Bandeau newsletter

N° / Nr. 4 - Juillet / Juli 2011

S'inscrire à la newsletter
Sich anmelden

 

Barre verticaleÉDITO



Chères lectrices, chers lecteurs,

En tant que Secrétaire général de la Regio Basiliensis, le service de coordination intercantonale du nord-ouest de la Suisse pour la coopération dans le Rhin supérieur, j’ai le plaisir de vous annoncer la parution de la 4ème édition du bulletin d’information du programme INTERREG IV Rhin supérieur.

Comme dans chaque numéro du bulletin d’information, deux projets particulièrement représentatifs d’une coopération transfrontalière approfondie font l’objet d’une présentation. L’article « Focus » porte sur le projet PERSup dont l’objectif est de rapprocher de façon durable les enfants allemands, français et suisses en dehors du cadre scolaire. L’autre projet évoqué dans l’article « Que sont-ils devenus ? » permet de faire le point sur la mise en tourisme de la passe à poisson du site Gambsheim – Rheinau.

Je me réjouis de voir que deux nouveaux projets scientifiques d’excellence pour la région du Rhin supérieur ont été adoptés lors du dernier Comité de suivi le 9 juin 2011. Des projets tels que « TriNeuron » ou l’ « Institut trinational pour les plantes » ouvrent effectivement des nouvelles perspectives de coopération transfrontalière en rassemblant des chercheurs allemands, français et suisses autour des problématiques et d’enjeux identiques. De telles initiatives s’inscrivent pleinement dans la dynamique ayant émergé lors du 12ème congrès tripartite, organisé le 2 décembre 2010 par la Regio Basiliensis.

Je vous souhaite une bonne lecture.


VORWORT


Liebe Leserinnen und Leser,


Als Geschäftsführer der Regio Basiliensis, der Koordinationsstelle der fünf nordwestschweizer Kantone für die Zusammenarbeit am Oberrhein, freue ich mich, Ihnen die vierte Ausgabe des Infobriefs für das Programm INTERREG IV Oberrhein vorstellen zu können.


Wie in jeder Ausgabe sollen auch dieses Mal zwei besonders anschauliche Projekte der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit eingehender vorgestellt werden. In der Rubrik „Im Fokus“ steht das Projekt AZOR im Mittelpunkt, das dazu beitragen möchte, dauerhafte außerschulische Kontakte zwischen schweizerischen, deutschen und französischen Kindern zu knüpfen. Die „Erfolgsgeschichte“ berichtet dieses Mal von der touristischen Erschließung der Fischtreppe bei Gambsheim-Rheinau.


Darüber hinaus freue ich mich ganz besonders über die Genehmigung zweier neuer Exzellenzprojekte im Wissenschaftsbereich durch den Begleitausschuss am 9. Juni 2011. Vorhaben wie „TriNeuron“ oder das „Trinationale Institut für Pflanzenforschung“ bringen schweizerische, deutsche und französische Forscher mit den selben Zielen und gemeinsamen Herausforderungen zusammen und eröffnen neue Perspektiven für die grenzüberschreitende Zusammenarbeit - und tragen damit die Dynamik weiter, die vom 12. Dreiländerkongress am 2. Dezember 2010 ausgegangen ist, den die Regio Basiliensis organisieren durfte.




Ich wünsche Ihnen eine spannende Lektüre!


 
1. Portrait Erik Jakob
Erik Jakob
Secrétaire général

Geschäftsführer

REGIO BASILIENSIS


 

Sommaire newsletter

 
 

Etudes pour le projet d’exte

Studien für den geplanten


REGARD SUR LE PROGRAMME

BLICKPUNKT PROGRAMM


Regard sur le programme




Les membres du Comité de suivi adoptent neuf nouveaux projets !

 Lors de la 11e réunion du Comité de suivi ayant eu lieu le 9 juin 2011 à la Hochschule de Karlsruhe, sept nouveaux projets ont été admis au cofinancement FEDER. Ils pourront désormais voir le jour grâce aux plus de 4,7millions d’euros de fonds communautaires qui leur ont été attribués.

Une fois de plus, le résultat du Comité de suivi est représentatif de la diversité des domaines d’action soutenus par le programme, qu’il s’agisse de transport, de culture, d’innovation, d’environnement, d’enseignement supérieur et de formation ou encore de santé.

Depuis son lancement, le programme INTERREG IV Rhin Supérieur soutient à ce jour un total de 72 projets, ce qui représente près de 46,4millions d’euros de contribution FEDER investis. Mais cela signifie également qu’un peu plus de 20,3 millions d’euros sont encore à disposition pour de futurs projets transfrontaliers d’ici 2013.


Die Mitglieder des Begleitausschusses genehmigen  neun neue Projekte!

Anlässlich der 11. Sitzung des Begleitausschusses, die am 9. Juni 2011 in der Hochschule Karlsruhe stattfand, konnten sieben neue Projekte für eine Förderung aus EFRE-Mitteln genehmigt werden. Mithilfe der ihnen bewilligten EU-Kofinanzierung in Höhe von rund 4,7 Millionen Euro, können diese nun realisiert werden.


Auch die neuen Projekte zeugen erneut von dem breitenThemenspektrum, welches das Programm unterstützt: Von Infrastrukturmaßnahmen über die Bereiche Kultur, Innovation, Umwelt und Aus- und Weiterbildung bis hin zur Gesundheitsversorgung.


Seit Beginn des INTERREG IV Programms Oberrhein wurden insgesamt 72  Projekte gefördert, wobei bis heute rund 46.4 Millionen Euro aus dem EFRE investiert wurden. Dies bedeutet aber auch, dass bis 2013 noch rund 20,3 Millionen Euro für zukünftige grenzüberschreitende Projekte zur Verfügung stehen.




Les nouveaux projets /

Die neuen Projekte


Priorité A : Utiliser le potentiel économique de l'espace du Rhin supérieur en commun

Priorität A: Die ökonomische Potenziale des Oberrheinraums gemeinsam nutzen


  • Institut Trinational pour la recherche sur les Plantes (ITP)

    Trinationales Institut für Planzenforschung (TIP)  [Plus.. / mehr..]


  • Innovation, nouvelles technologies et développement durable touristique sur la  Route verte

    Innovation und strategische Entwicklung der Grünen Straße [Plus.. / mehr.. ]





Priorité B : Faire de l'espace du Rhin supérieur une région intégrée en matière de formation, de travail et d'habitat

Priorität B: Der Oberrheinraum: eine integrierte Bildungs-, Arbeits- und Wohnregion


  • arkeoGIS : Entre Vosges et Forêt-Noire, archéologie et géographies antiques

    arkeoGIS: Zwischen Vogesen und Schwarzwald, Archäologie und Antike Geographie [Plus.. / mehr..]


  • [X-BORDER SIGRS] l’information géographique au service d’une RMT innovante et proche des citoyens

    [X-BORDER SIGRS] Die geographische Information für eine innovative und bürgernahe TMO [Plus.. / mehr..]


  • Fonds de micro-projets transfronaliers Landkreis Breisgau-Hochschwarzwald – Département du Haut-Rhin

    Grenzüberschreitender Kleinprojektefonds Landkreis Breisgau-Hochschwarzwald – Département du Haut-Rhin [Plus.. / mehr..]


  • Maison de la petite enfance Strasbourg-Kehl

    Kinderbetreuung Straßburg-Kehl [Plus.. / mehr..]




Priorité C : Assurer un développement durable de l'espace du Rhin supérieur

Priorität C: Die Entwicklung des Oberrheinraums nachhaltig gestalten



/


Voir toutes les fiches projets détaillées
Zu sämtlichen ausführlichen Projektdatenblättern




Le programme en chiffres /

Das Programm in Zahlen



3. Graphique sur le programme




A venir /

Die nächsten Termine


06.07.2011
25ème réunion du Groupe de travail /

25. Sitzung der Arbeitsgruppe


22.07.2011
Date limite de dépôt des demandes de cofinancement pour examen par le Groupe de travail en septembre/

Frist für die Einreichung der Projektanträge für eine Beratung durch die Arbeitsgruppe im September

 
15.09.2011
26ème réunion du Groupe de travail /

26. Sitzung der Arbeitsgruppe


16.09.2011
Date limite de dépôt des demandes de cofinancement pour examen par le Groupe de travail en novembre/

Frist für die Einreichung der Projektanträge für eine Beratung durch die Arbeitsgruppe im November


08.11.2011
27ème réunion du Groupe de travail /

27. Sitzung der Arbeitsgruppe

 

06.12.2011
12ème réunion du Comité de suivi /

12. Sitzung des Begleitausschusses



Voir l'agenda complet du programme/
Zur Vollständigen Terminübersicht


 

Formations à l’utilisation de PRESAGE-CTE et à la communication

Le programme INTERREG IV Rhin supérieur a récemment mis en place des formations à destination des bénéficiaires portant sur la communication autour des projets INTERREG et sur l’utilisation du logiciel PRESAGE-CTE. A titre d’information, les deux prochaines sessions de formation auront lieu durant l’automne 2011. Elles sont ouvertes à tous les bénéficiaires n’en ayant pas encore bénéficié. N’hésitez pas à vous renseigner auprès du Secrétariat technique commun !

Et toujours sur le site Internet !

Le programme INTERREG IV Rhin Supérieur publie la liste de ses bénéficiaires.

Consulter la liste des bénéficiaires
 
 

Schulungen zu PRESAGE-CTE und zur Öffentlichkeitsarbeit

Seit einiger Zeit bietet das Programm INTERREG IV Oberrhein Schulungen für Begünstigte an, die sich mit der Nutzung von PRESAGE-CTE einerseits und dem Thema Öffentlichkeitsarbeit andererseits befassen. Die jeweils nächsten Schulungstermine sind für den Herbst 2011 vorgesehen. Sie stehen allen begünstigten offen, die noch an keiner solchen Schulung teilgenommen haben. Für weitere Auskünfte steht Ihnen das Gemeinsame technische Sekretariat gerne zur Verfügung.


Und immer noch im Internet-Auftritt!

Das Programm INTERREG IV Oberrhein veröffentlicht die Liste der Begünstigten.

Liste der Begünstigten von EFRE-Mittel aufrufen
 
 

FOCUS /

IM FOKUS




Pôle d’Echanges Rhin Supérieur – PERSup

Austausch-Zentrum Oberrhein - AZOR

4. Rencontre de familles le 20 mars 2010 à Fribourg

 

Adopté par le Comité de suivi du 12 juin 2008, le projet Pôle d’Echanges Rhin Supérieur (PERSup) a pour but de favoriser les rencontres entre les enfants françaises, allemandes et suisses du Rhin supérieur, ainsi qu’entre leur famille.

Le projet se décline autour de deux actions principales :

  • Les rencontres de familles (Familientreffen)

Cet axe du projet vise à approfondir les échanges entre les enfants et les jeunes du Rhin supérieur en pérennisant les contacts issus des échanges scolaires entre les écoles françaises, allemandes et suisses par des contacts individuels au niveau des familles.


Au travers de programmes ludiques, ces rencontres extra-scolaires entre les élèves de deux classes partenaires et leur famille sont l’occasion pour les enfants de nouer une relation plus durable avec leur partenaire et pouvoir, par ce biais, maintenir le contact au-delà de l’école primaire. Cela permet également de susciter des rencontres entre des familles du Rhin supérieur et d’étendre l’échange scolaire aux frères et sœurs, ainsi qu’aux parents des élèves concernés.


  • Les ateliers créatifs

Le second volet du projet revêt une dimension culturelle et linguistique plus renforcée. Il s’agit de faire se rencontrer des enfants allemands et français du Rhin supérieur dont l’école n’est engagée dans aucun partenariat scolaire. L’organisation d’activités de loisir gratuites autour de la culture (Musique, théâtre, arts plastiques…) a vocation à renforcer le bilinguisme dans le Rhin supérieur. Cela offre aussi la possibilité aux enfants de découvrir les différences culturelles dans la vie quotidienne, les coutumes ou les traditions du pays voisin. Outre les échanges interculturels et linguistiques, ce second volet du projet laisse également une grande place à la création artistique, ce qui donne lieu chaque année à une exposition ou une manifestation de présentation des productions réalisées dans le cadre des ateliers créatifs.


Depuis son lancement, le projet PERSup a rencontré de réels succès. Les multiples rencontres de familles et ateliers créatifs ont réuni de nombreux participants français et allemands. Depuis, l’idée même du projet s’est enrichie d’autres initiatives : programmes de vacances, fête d’été franco-allemande


Actuellement, le projet se situe dans sa dernière année de réalisation. Un grand nombre de manifestations reste encore à venir durant le printemps et l’été 2011. L’équipe du Centre culturel français de Fribourg réfléchit actuellement à la manière de pérenniser le projet PERSup, voire de l’intégrer dans ses missions. L’objectif est effectivement de poursuivre les activités de PERSup, notamment les programmes de vacances grâce à qui les enfants allemands, français et suisses ont pu échanger leur adresse et nouer des contacts durables.



Das vom Begleitausschuss am 12. Juni 2008 in die Förderung aufgenommene Projekt „Austauschzentrum Oberrhein (AZOR)" ist darauf ausgerichtet, Begegnungen zwischen französischen, deutschen und Schweizer Familien im Oberrheingebiet zu fördern. Ausgehend von den zahlreichen vorhandenen Schülerbegegnungen im Oberrheingebiet sollen im Rahmen des Projekts die aktuellen Verbindungen auf eine stärker personenbezogene Form der Begegnung auf Familienebene ausgeweitet werden.


Folgende zwei Maßnahmen sind vor allem im Rahmen des Projekts vor gesehen:


  • Familientreffen

Im Rahmen dieses Projektschwerpunkts soll der Austausch zwischen Kindern und Jugendlichen im Oberrheingebiet intensiviert werden, indem die Kontakte deutscher, französischer und schweizer Schüler, im Rahmen persönlicher Kontakte der Familien weitergeführt werden.


Im Rahmen von Spielprogrammen bekommen die Kinder im Rahmen außerschulischer Kontakte der Schüler der Partnerklassen und ihrer Familien Gelegenheit, mit den Austauschschülern eine längere Beziehung zu knüpfen und so den Kontakt über die Grundschule hinaus zu pflegen. Dabei können auch Begegnungen zwischen Familien im Oberrheingebiet stattfinden und der Schüleraustausch auf die Geschwister und Eltern ausgeweitet werden.


  • Kreativworkshops

Der zweite Schwerpunkt des Projekts ist vor allem kulturell und sprachlich ausgerichtet. Hier können sich deutsche, Schweizer und französische Kinder aus dem Oberrheingebiet begegnen, deren Schulen nicht an einem Schüleraustauschprogramm beteiligt sind. Es werden kostenlose kreative Freizeitaktivitäten im Kulturbereich angeboten (Musik, Theater, Kunst usw.), um die Zweisprachigkeit im Oberrheingebiet zu fördern. Die Kinder haben dabei auch Gelegenheit, die kulturellen Unterschiede im Alltag, den Gebräuchen oder den Traditionen des Nachbarlands kennenzulernen. Im Rahmen des zweiten Schwerpunkts wird über den Kulturaustausch hinaus viel Raum für Kreativität im künstlerischen Bereich gegeben, so dass jedes Jahr eine Ausstellung oder eine Präsentation der Ergebnisse der Arbeit in den Kreativworkshops stattfindet.


Von Beginn an war das Projekt AZOR ein voller Erfolg, die vielfältigen Angebote an Familientreffen und Kreativworkshops wurde von zahlreichen deutschen und französischen Teilnehmern genutzt. In der Zwischenzeit wurde das Angebot sogar erweitert, etwa um ein Ferienprogramm und ein deutsch-französisches Sommerfest.


Derzeit befindet sich das Projekt im letzten Jahr seiner Umsetzung, in dessen Verlauf im Frühjahr und Sommer 2011 noch zahlreiche Veranstaltungen vorgesehen sind. Das Team des Freiburger Centre culturel français arbeitet derzeit an einem Konzept zur Verstetigung des Projekts AZOR oder die Einbindung der Aktivitäten in das laufende Geschäft des Centre. Ziel ist in jedem Fall die Weiterführung der entwickelten Angebote, insbesondere auch der Ferienprogramme, aus denen bereist bislang zahlreiche dauerhafte Kontakte zwischen deutschen, schweizerischen und französischen Kindern entstanden sind.



 
 

Le projet en bref

Projektsteckbrief


Porteur du projet /

Projektträger:

Centre Culturel Français Freiburg Conrad Schroeder Institut (CCFF)


Période de réalisation

Durchführungszeitraum:

du / vom 15.09.2008 au / bis zum 15.09.2011

Montant total /

Gesamtbetrag:

323 400.00  €

Cofinancement UE /

EU-Kofinanzierung:

156 450.00  €
 
 
Le projet vu par...

Der Standpunkt von...


5. Portrait Lina Cuypers




Lina CUYPERS

(Coordinatrice du projet au Centre culturel français de Fribourg)

Referentin für das Projekt im Centre culturel français von Freiburg)


Sans le programme INTERREG, le projet n’aurait pas pu voir le jour dans le sens où le CCFF, en tant qu’association, n’a pas les moyens pour monter un tel projet sans aide financière. Par ses subventions d’une part et ses objectifs d’autre part, le programme nous a permis de proposer des actions transfrontalières enrichissantes et adaptées à la demande, ainsi que d’élargir notre travail culturel au sein du CCFF. INTERREG nous a par ailleurs incités à suivre certaines règles de gestion et un agenda défini, ce qui nous a aidé à structurer ce projet au cours des trois années.


Ohne das INTERREG-Programm hätte das CCFF als Verein mit begrenzten Mitteln ein solches Projekt nicht anschieben können. Durch die finanzielle Unterstützung einerseits und die Zielvorgaben andererseits hat das Programm und ermöglicht, ein grenzüberschreitendes Angebot zu entwickeln, dass sich an den Bedürfnissen der Nutzer orientiert und zugleich die kulturelle Arbeit des CCFF erweitert. Daneben brachte es die Beteiligung am INTERREG-Programm mit sich, dass wir einige Regeln für das Projektmanagement und einen Projektzeitplan ausarbeiten mussten, die uns dabei geholfen haben, das Projekt über die Laufzeit von drei Jahren angemessen umzusetzen.

 
 

QUE SONT-ILS DEVENUS ?

ERFOLGSGESCHICHTEN





Mise en tourisme du site rhénan de Gambsheim – Rheinau et environs

Touristische Nutzung des Rhein-Anschnitts Gambsheim-Rheinau und Umgebung


7. Barrage de Gambsheim-Rheinau
 

Dans le Rhin supérieur, le développement touristique local gagne à être pensé de manière transfrontalière. Plusieurs initiatives œuvrent ainsi dans ce sens afin de renforcer l’offre touristique. Connu sous le nom de « Passage 309 », le site rhénan transfrontalier Gambsheim-Rheinau constitue justement une bonne illustration d’offre touristique transfrontalière.


Depuis son inauguration en 2007, il attire chaque année de nombreux touristes désireux de découvrir le Rhin et ses aménagements, mais aussi de profiter des curiosités françaises et allemandes aux alentours de Gambsheim et Rheinau. C’est ainsi près de 95 000 touristes par an qui se rendent sur le site rhénan de Gambsheim - Rheinau.


Porté par l’association de « Développement Touristique du site rhénan de Gambsheim-Rheinau et environs », ce projet INTERREG IIIA a permis, dès 2005, la mise en tourisme de l’espace rhénan entre Gambsheim et Rheinau. La principale réalisation du projet a consisté en l’ouverture aux touristes d’une passe à poissons, permettant ainsi l’observation in situ du microcosme rhénan. Le projet a également abouti à la création d’un office de tourisme transfrontalier afin de mieux promouvoir le site rhénan et d’en faire un véritable espace touristique transfrontalier.


Depuis son achèvement en 2008, les synergies engendrées par la création du site rhénan de Gambsheim-Rheinau se sont poursuivies et ont révélé le caractère durable du projet INTERREG. Une véritable coopération existe désormais entre les partenaires locaux français et allemands en charge du tourisme.


Par ailleurs, avec la mise en tourisme du site Gambsheim-Rheinau, de nouveaux besoins sont apparus pour renforcer l’attractivité du site. C’est pourquoi l’association de développement rhénan est à l’origine d’un second projet financé par le programme INTERREG IV. De nouvelles infrastructures (passerelles mixtes piétons - cyclistes, amélioration et sécurisation des dessertes du site…) vont être mises en œuvre dans le cadre de ce second projet INTERREG. Elles contribuent ainsi encore un peu plus à faire du site Gambsheim-Rheinau un véritable espace touristique transfrontalier du Rhin Supérieur !




Die Entwicklung des lokalen Tourismus kann am Oberrhein von einer grenzüberschreitenden Ausrichtung profitieren. Für die zahlreichen Ansätze, mithilfe dieser grenzüberschreitenden Ausrichtung das touristische Angebot insgesamt zu stärken, ist das unter dem Namen „Passage 309“ bekannte grenzüberschreitende Rheinareal in der Höhe von Gamsheim und Rheinau ein gutes Beispiel.


Seit der Einweihung der touristischen Anlagen im Jahr 2007 zählt man hier jedes Jahr mehr als 95.000 Besucher, die sich neben dem Rheinübergang und seinen Sehenswürdigkeiten vor allem auch für die jeweiligen landestypischen Besonderheiten auf der deutschen und der französischen Seite interessieren.


Dank des vom „Verein zur touristischen Erschließung des Rheinareals Gambsheim/Rheinau und Umgebung“ getragenen INTERREG IIIA-Projekts konnte der Bereich zwischen Gambsheim und Rheinau von 2005 an touristisch erschlossen werden. Wichtigstes Vorhaben war die Erschließung einer Fischtreppe für Besucher, die es ihnen erlaubt, den Mikrokosmos des Lebens im Rhein direkt zu beobachten. Daneben gelang es, ein grenzüberschreitendes Fremdenverkehrsbüro einzurichten, mit deren Hilfe die Information und die Werbung rund um das Rheinareal deutlich verbessert werden konnte.


Nach der Fertigstellung der Arbeiten im Jahr 2008 ist der Kontakt zwischen den lokalen Partnern des Projekts nicht abgerissen, sondern wurde im Gegenteil noch verstärkt, was zur Sicherung des Fortbestehens der touristischen Angebote im Rheinareal Gambsheim-Rheinau beigetragen hat.


Daneben wurde schnell der Bedarf an zusätzlichen Maßnahmen klar, um die touristische Attraktivität des Bereichs weiter zu steigern. Dies möchte der Trägerverein nun mithilfe eines zweiten Projektes, finanziell unterstützt durch das Programm INTERREG IV, angehen: Im Zentrum steht dieses Mal die bessere und sicherere Erschließung des Rheinübergangs für Radfahrer durch die Schaffung von eigenen Rad- und Fußgängerwegen und -stegen, immer mit dem Ziel, das Rheinareal Gambsheim-Rheinau zu einer echten grenzüberschreitenden Touristenattraktion am Oberrhein zu entwickeln.

 
 

Le projet en bref

Projektsteckbrief


Porteur du projet /

Projektträger:

Association Passage309 - Site Rhénan de Gambsheim-Rheinau et Environs


Période de réalisation

Durchführungszeitraum:   

du / vom 08.08.2005 au / bis zum 30.06.2008

Montant total /

Gesamtbetrag:

895.000,00 €

Cofinancement UE /

EU-Kofinanzierung:

447.500,00 €
 
 
Le projet vu par...

Der Standpunkt von...

6. Portrait d'Hubert Hoffmann


Hubert HOFFMANN

Président de l’Association Passage 309 et Maire de Gambsheim

Vorsitzender des Vereins Passage 309, Bürgermeister der Stadt Gambsheim



L’obtention d’un financement européen (programme Interreg IIIA) a crédibilisé notre projet et surtout l’a valorisé auprès des collectivités qui lui ont manifesté leur intérêt et leur appui. (Région Alsace, Association pour le Développement Economique de l’Alsace du Nord, Voies Navigables de France, Land Baden Wurtemberg, Landkreis Ortenau, et communes riveraines frontalières).

Le projet n’aurait vraisemblablement pas vu le jour sans la contribution de ces fonds européens ; le déclic en quelque sorte d’une initiative politique locale partagée en faveur d’une valorisation écotouristique d’un petit espace du Rhin Supérieur, à son point kilométrique N° 309.



Die Bewilligung einer Unterstützung unseres Projektes aus europäischen Fördermitteln des Programms INTERREG III hat ganz wesentlich dazu beigetragen, es - auch den Partnern, die bereits ihr Interesse an einer Beteiligung bekundet hatten (wie der Région Alsace, der Association pour le Développement Economique de l’Alsace du Nord, den Voies Navigables de France, dem Land Baden-Württemberg, dem Ortenaukreis und den betroffenen Gemeinden) - als ernstzunehmendes und wichtiges Vorhaben zu vermitteln.

Ohne die europäische Förderung hätte dieser lokale Ansatz zur ökotouristischen Entwicklung eines vergleichsweise kleinen Bereichs am Flusskilometer 309 des Oberrheins vermutlich nicht verwirklicht werden können.

 
 

UNE EQUIPE A VOS COTES

DAS TEAM

 
 

LE RESPONSABLE DU PROGRAMME

PROGRAMMLEITER


Thomas KÖHLERThomas KÖHLER


thomas.koehler@region-alsace.eu
+33 (0)3 88 15 68 51






 

LE SECRETARIAT TECHNIQUE COMMUN

GEMEINSAMES TECHNISCHES SEKRETERIAT

 
 

L’AUTORITE DE GESTION

VERWALTUNGSBEHÖRDE

 
 
 

 

Anne-Sophie MAYER

Anne-Sophie MAYER

anne-sophie.mayer@region-alsace.eu
+33 (0)3 88 15 38 10


Référent territorial /

Gebietsreferentin

Region Freiburg Centre & Sud Alsace

Chargée de communication

Referentin für Öffentlichkeitsarbeit

Didier HARTMANN


Didier HARTMANN

didier.hartmann@region-alsace.eu
+33 (0)3 88 15 68 42


Contrôleur financier

Ausgabenprüfer





 
Laure JEAN-PIERRE

Laure JEAN-PIERRE

laure.jean-pierre@region-alsace.eu
+33 (0)3 88 15 64 71


Référent territorial /

Gebietsreferentin

Strasbourg-Ortenau

Référent PRESAGE /

PRESAGE-Referentin

Sandra MAUROYSandra MAUROY

sandra.mauroy@region-alsace.eu
+33 (0)3 88 15 69 23


Responsable du suivi financier du programme

Referentin für die finanzielle Programmumsetzung      


 

Alice ROBERT



Alice ROBERT

alice.robert@region-alsace.eu
+33 (0)3 88 15 66 94


Référent territorial Eurodistrict trinational de Bâle

Gebietsreferentin Trinationaler Eurodistrikt Basel

Webmestre /

Webmasterin


Marie-Laure VRAUX

marie-laure.vraux@region-alsace.eu
+33 (0)3 88 15 64 85

Contrôleur financier

Ausgabenprüferin


 

Mischa SCHMELTER

Mischa SCHMELTER

mischa.schmelter@region-alsace.eu
+33 (0)3 88 15 68 46


Référent territorial /

Gebietsreferent

PAMINA
 
 
 
 

LES ASSISTANTES

ASSISTENTINNEN

 

Géraldine MALDINEY


Géraldine MALDINEY

geraldine.maldiney@region-alsace.eu
+33 (0)3 88 15 66 65







Aurore PHILIPPS

aurore.philipps@region-alsace.eu
+33 (0)3 88 15 69 20