Etudes techniques préalables aux modifications du matériel ferroviaire roulant de la Région Alsace pour une circulation bi-réseaux (D et F)

Etudes techniques préalables aux modifications du matériel ferroviaire roulant de la Région Alsace pour une circulation bi-réseaux (D et F)

Publié par Adipso le samedi 19 juillet 2025

Etudes techniques préalables aux modifications du matériel ferroviaire roulant de la Région Alsace pour une circulation bi-réseaux (D et F)

Cette étude portait sur l’harmonisation du matériel ferroviaire français et allemand.
Les études techniques concernant l’adaptation des autorails et de leurs systèmes informatiques, afin de les rendre compatibles avec la signalisation ferroviaire allemande, ont été réalisées. La capacité de l’étude à définir des conditions techniques et financières compatibles avec les objectifs poursuivis a été attestée.
Des essais ont été menés, mais la mise en application du projet a nécessité un délai assez long, à cause de la demande du Eisenbahnbundesamt de prendre en compte certaines normes techniques. Sur la base des résultats obtenus, la Région Alsace a fait adapter 10 autorails sur ses fonds propres. Après homologation par l’EBA, ceux-ci ont pu rouler à partir de 2002 après sur la ligne Strasbourg-Offenburg, mettant ainsi 800 places supplémentaires à disposition du transport transfrontalier de voyageurs. La fréquence de desserte a été ensuite doublée, pour obtenir un cadencement horaire.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

TANDEM

Publié par Adipso le samedi 19 juillet 2025

TANDEM

Le concept des Partenariats Régionaux Tandem était une nouvelle forme de rencontres culturelles et linguistiques, destinée à promouvoir le bilinguisme et à créer une « conscience transfrontalière ». Dans le cadre de ce projet, les partenariats déjà constitués entre communes ont été optimisés par le biais des formations des intervenants dans les domaines linguistiques et interculturels. Le partenariat a été élargi à de nouvelles communes.
Le concept TANDEM a été utilisé pour de nouveaux groupes (cercles professionnels et associations). A la demande de plusieurs communes ou écoles, le concept de la pédagogie de la rencontre a été introduit dans plusieurs établissements scolaires. Il fallait s’assurer d’une reconnaissance à la fois institutionnelle et au niveau des intervenants par le Schulamt et l’Inspection Académique. Le centre de coordination a assuré les tâches suivantes : administration, organisation, conception, formation, relations publique, etc.
Une mise en réseau et un dispositif de coopération ont été établis avec la Commission Interministérielle de la Coopération Franco Allemande, la Fondation Entente Franco-Allemande, l’Association Franco-Allemande pour l’Europe, les Inspections Académiques des deux pays et l’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse.Le concept des Partenariats Régionaux Tandem était une nouvelle forme de rencontres culturelles et linguistiques, destinée à promouvoir le bilinguisme et à créer une « conscience transfrontalière ». Dans le cadre de ce projet, les partenariats déjà constitués entre communes ont été optimisés par le biais des formations des intervenants dans les domaines linguistiques et interculturels. Le partenariat a été élargi à de nouvelles communes.
Le concept TANDEM a été utilisé pour de nouveaux groupes (cercles professionnels et associations). A la demande de plusieurs communes ou écoles, le concept de la pédagogie de la rencontre a été introduit dans plusieurs établissements scolaires. Il fallait s’assurer d’une reconnaissance à la fois institutionnelle et au niveau des intervenants par le Schulamt et l’Inspection Académique. Le centre de coordination a assuré les tâches suivantes : administration, organisation, conception, formation, relations publique, etc.
Une mise en réseau et un dispositif de coopération ont été établis avec la Commission Interministérielle de la Coopération Franco Allemande, la Fondation Entente Franco-Allemande, l’Association Franco-Allemande pour l’Europe, les Inspections Académiques des deux pays et l’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse.Le concept des Partenariats Régionaux Tandem était une nouvelle forme de rencontres culturelles et linguistiques, destinée à promouvoir le bilinguisme et à créer une « conscience transfrontalière ». Dans le cadre de ce projet, les partenariats déjà constitués entre communes ont été optimisés par le biais des formations des intervenants dans les domaines linguistiques et interculturels. Le partenariat a été élargi à de nouvelles communes.
Le concept TANDEM a été utilisé pour de nouveaux groupes (cercles professionnels et associations). A la demande de plusieurs communes ou écoles, le concept de la pédagogie de la rencontre a été introduit dans plusieurs établissements scolaires. Il fallait s’assurer d’une reconnaissance à la fois institutionnelle et au niveau des intervenants par le Schulamt et l’Inspection Académique. Le centre de coordination a assuré les tâches suivantes : administration, organisation, conception, formation, relations publique, etc.
Une mise en réseau et un dispositif de coopération ont été établis avec la Commission Interministérielle de la Coopération Franco Allemande, la Fondation Entente Franco-Allemande, l’Association Franco-Allemande pour l’Europe, les Inspections Académiques des deux pays et l’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse.Le concept des Partenariats Régionaux Tandem était une nouvelle forme de rencontres culturelles et linguistiques, destinée à promouvoir le bilinguisme et à créer une « conscience transfrontalière ». Dans le cadre de ce projet, les partenariats déjà constitués entre communes ont été optimisés par le biais des formations des intervenants dans les domaines linguistiques et interculturels. Le partenariat a été élargi à de nouvelles communes.
Le concept TANDEM a été utilisé pour de nouveaux groupes (cercles professionnels et associations). A la demande de plusieurs communes ou écoles, le concept de la pédagogie de la rencontre a été introduit dans plusieurs établissements scolaires. Il fallait s’assurer d’une reconnaissance à la fois institutionnelle et au niveau des intervenants par le Schulamt et l’Inspection Académique. Le centre de coordination a assuré les tâches suivantes : administration, organisation, conception, formation, relations publique, etc.
Une mise en réseau et un dispositif de coopération ont été établis avec la Commission Interministérielle de la Coopération Franco Allemande, la Fondation Entente Franco-Allemande, l’Association Franco-Allemande pour l’Europe, les Inspections Académiques des deux pays et l’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse.Le concept des Partenariats Régionaux Tandem était une nouvelle forme de rencontres culturelles et linguistiques, destinée à promouvoir le bilinguisme et à créer une « conscience transfrontalière ». Dans le cadre de ce projet, les partenariats déjà constitués entre communes ont été optimisés par le biais des formations des intervenants dans les domaines linguistiques et interculturels. Le partenariat a été élargi à de nouvelles communes.
Le concept TANDEM a été utilisé pour de nouveaux groupes (cercles professionnels et associations). A la demande de plusieurs communes ou écoles, le concept de la pédagogie de la rencontre a été introduit dans plusieurs établissements scolaires. Il fallait s’assurer d’une reconnaissance à la fois institutionnelle et au niveau des intervenants par le Schulamt et l’Inspection Académique. Le centre de coordination a assuré les tâches suivantes : administration, organisation, conception, formation, relations publique, etc.
Une mise en réseau et un dispositif de coopération ont été établis avec la Commission Interministérielle de la Coopération Franco Allemande, la Fondation Entente Franco-Allemande, l’Association Franco-Allemande pour l’Europe, les Inspections Académiques des deux pays et l’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Tutorat interculturel

Publié par Adipso le samedi 19 juillet 2025

Tutorat interculturel

Le projet visait à intégrer la dimension transfrontalière et interculturelle dans les dispositifs du tutorat.
Il était composé de cinq phases :
– l’analyse des différents systèmes de formations dans le Rhin supérieur
– le sondage de participants à des échanges transfrontaliers
– la mise en place de contenus de formation supplémentaires
– le développement de modèles de formaiton continue
– l’expérimentaiton et l’évaluation des résultats.
Le projet a donné lieu à la publication d’une documentation sur le sujet.Le projet visait à intégrer la dimension transfrontalière et interculturelle dans les dispositifs du tutorat.
Il était composé de cinq phases :
– l’analyse des différents systèmes de formations dans le Rhin supérieur
– le sondage de participants à des échanges transfrontaliers
– la mise en place de contenus de formation supplémentaires
– le développement de modèles de formaiton continue
– l’expérimentaiton et l’évaluation des résultats.
Le projet a donné lieu à la publication d’une documentation sur le sujet.Le projet visait à intégrer la dimension transfrontalière et interculturelle dans les dispositifs du tutorat.
Il était composé de cinq phases :
– l’analyse des différents systèmes de formations dans le Rhin supérieur
– le sondage de participants à des échanges transfrontaliers
– la mise en place de contenus de formation supplémentaires
– le développement de modèles de formaiton continue
– l’expérimentaiton et l’évaluation des résultats.
Le projet a donné lieu à la publication d’une documentation sur le sujet.Le projet visait à intégrer la dimension transfrontalière et interculturelle dans les dispositifs du tutorat.
Il était composé de cinq phases :
– l’analyse des différents systèmes de formations dans le Rhin supérieur
– le sondage de participants à des échanges transfrontaliers
– la mise en place de contenus de formation supplémentaires
– le développement de modèles de formaiton continue
– l’expérimentaiton et l’évaluation des résultats.
Le projet a donné lieu à la publication d’une documentation sur le sujet.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Etude préliminaire du développement du réseau de transports en commun en site propre de l’agglomération Strasbourg / Kehl et connexion avec les réseaux régionaux

Publié par Adipso le samedi 19 juillet 2025

Etude préliminaire du développement du réseau de transports en commun en site propre de l’agglomération Strasbourg / Kehl et connexion avec les réseaux régionaux

Le projet consisitait en une étude visant à déterminer la faisabilité de la desserte de Kehl par le réseau de transports en commun en site propre strasbourgeois.
L’ensemble des étapes prévues a été réalisé : diagnostic de l’état existant, définition des tracés d’une ligne de transport en commun en site propre, élaboration de schémas financiers, techniques et institutionnels. Au final, deux scénarii ont été élaborés : extension de la ligne de tramway vers Kehl, ou extension du tram-train vers Kehl et Offenburg.
Les conclusions du projet ont constitué une base pour les choix stratégiques et techniques en matière de transports en commun durant les années suivantes.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Utilisation de programmes de simulation de management et de technologie assistée par ordinateur pour favoriser les relations commerciales entre la France, l’Allemagne et la Suisse

Publié par Adipso le samedi 19 juillet 2025

Utilisation de programmes de simulation de management et de technologie assistée par ordinateur pour favoriser les relations commerciales entre la France, l’Allemagne et la Suisse

Le projet visait à reconnaître et maîtriser les différences dans la culture d’entreprise et dans les méthodes de management des trois pays.
Deux sessions ont été organisées, l’une en 2000, l’autre en 2001. Elles ont regroupé 44 personnes. Pour chaque session, les participants se sont rencontrés à Fribourg, puis ont communiqué via Internet, avant de se retrouver à Fribourg pour la présentation des résultats.
Le questionnaire rempli par les participants montre que le séminaire a répondu à leurs attentes.Le projet visait à reconnaître et maîtriser les différences dans la culture d’entreprise et dans les méthodes de management des trois pays.
Deux sessions ont été organisées, l’une en 2000, l’autre en 2001. Elles ont regroupé 44 personnes. Pour chaque session, les participants se sont rencontrés à Fribourg, puis ont communiqué via Internet, avant de se retrouver à Fribourg pour la présentation des résultats.
Le questionnaire rempli par les participants montre que le séminaire a répondu à leurs attentes.Le projet visait à reconnaître et maîtriser les différences dans la culture d’entreprise et dans les méthodes de management des trois pays.
Deux sessions ont été organisées, l’une en 2000, l’autre en 2001. Elles ont regroupé 44 personnes. Pour chaque session, les participants se sont rencontrés à Fribourg, puis ont communiqué via Internet, avant de se retrouver à Fribourg pour la présentation des résultats.
Le questionnaire rempli par les participants montre que le séminaire a répondu à leurs attentes.Le projet visait à reconnaître et maîtriser les différences dans la culture d’entreprise et dans les méthodes de management des trois pays.
Deux sessions ont été organisées, l’une en 2000, l’autre en 2001. Elles ont regroupé 44 personnes. Pour chaque session, les participants se sont rencontrés à Fribourg, puis ont communiqué via Internet, avant de se retrouver à Fribourg pour la présentation des résultats.
Le questionnaire rempli par les participants montre que le séminaire a répondu à leurs attentes.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Actions de promotion touristique transfrontalière entre le Bas-Rhin et l’Ortenau / Mittlerer Schwarzwald

Publié par Adipso le samedi 19 juillet 2025

Actions de promotion touristique transfrontalière entre le Bas-Rhin et l’Ortenau / Mittlerer Schwarzwald

Il s’agissait de réaliser une étude de faisabilité sur l’opportunité de créer une Maison transfrontalière du tourisme. Cette étude de faisabilité a fait office de rapport final pour la deuxième phase de l’ensemble du projet. Cette étude a été réalisée par un cabinet spécialisé.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Contact industriel transfrontalier sur l’Internet

Publié par Adipso le samedi 19 juillet 2025

Contact industriel transfrontalier sur l’Internet

Le projet visait à favoriser, au moyen d’un site web, la coopération entre des entreprises allemandes, suisses et françaises.
Au total, 245 annonces ont été insérées sur le site à partir de sa création en 1999, et le site a été consulté environ 500 fois par an en moyenne pendant la durée du projet. Devant les faibles résultats obtenus, les partenaires ont décidé de suspendre le projet fin 2000. Ce manque de résultats tient aux raisons suivantes :
– l’utilisation d’Internet n’était pas encore devenue une habitude pour les entreprises visées par ce projet,
– les entreprises n’ont pas eu réellement besoin de nouveaux partenaires dans la conjoncture économique des années 1999 et 2000,
– des offres concurrentes ont été développées au niveau régional et national.Le projet visait à favoriser, au moyen d’un site web, la coopération entre des entreprises allemandes, suisses et françaises.
Au total, 245 annonces ont été insérées sur le site à partir de sa création en 1999, et le site a été consulté environ 500 fois par an en moyenne pendant la durée du projet. Devant les faibles résultats obtenus, les partenaires ont décidé de suspendre le projet fin 2000. Ce manque de résultats tient aux raisons suivantes :
– l’utilisation d’Internet n’était pas encore devenue une habitude pour les entreprises visées par ce projet,
– les entreprises n’ont pas eu réellement besoin de nouveaux partenaires dans la conjoncture économique des années 1999 et 2000,
– des offres concurrentes ont été développées au niveau régional et national.Le projet visait à favoriser, au moyen d’un site web, la coopération entre des entreprises allemandes, suisses et françaises.
Au total, 245 annonces ont été insérées sur le site à partir de sa création en 1999, et le site a été consulté environ 500 fois par an en moyenne pendant la durée du projet. Devant les faibles résultats obtenus, les partenaires ont décidé de suspendre le projet fin 2000. Ce manque de résultats tient aux raisons suivantes :
– l’utilisation d’Internet n’était pas encore devenue une habitude pour les entreprises visées par ce projet,
– les entreprises n’ont pas eu réellement besoin de nouveaux partenaires dans la conjoncture économique des années 1999 et 2000,
– des offres concurrentes ont été développées au niveau régional et national.Le projet visait à favoriser, au moyen d’un site web, la coopération entre des entreprises allemandes, suisses et françaises.
Au total, 245 annonces ont été insérées sur le site à partir de sa création en 1999, et le site a été consulté environ 500 fois par an en moyenne pendant la durée du projet. Devant les faibles résultats obtenus, les partenaires ont décidé de suspendre le projet fin 2000. Ce manque de résultats tient aux raisons suivantes :
– l’utilisation d’Internet n’était pas encore devenue une habitude pour les entreprises visées par ce projet,
– les entreprises n’ont pas eu réellement besoin de nouveaux partenaires dans la conjoncture économique des années 1999 et 2000,
– des offres concurrentes ont été développées au niveau régional et national.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Bio Valley

Publié par Adipso le samedi 19 juillet 2025

Bio Valley

Le projet visait à créer, sous la direction de l’équipe de promotion de la BioValley, un réseau hautement qualifié d’entreprises et d’institutions travaillant dans le domaine de la vie et de la santé.
Après 4 ans de fonctionnement, le réseau trinational a été mis en place, la marque « BioValley » reconnue, et le projet a contribué à créer un état d’esprit favorable à la coopération transfrontalière et à la création d’entreprises dans le domaine des sciences de la vie et de la santé.
31 projets ont été réalisés : 22 prévus au départ (sur les 24 présentés) et 9 supplémentaires. En ce qui concerne les deux projets non réalisés, l’un a été intégré dans un autre projet ; l’autre projet a finalement été considéré comme inutile. Le partenariat s’est poursuivi.

 


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Carte des réseaux de transport public avec guide touristique bilingue

Publié par Adipso le samedi 19 juillet 2025

Carte des réseaux de transport public avec guide touristique bilingue

Le projet visait à réaliser une carte du réseau régional de transport ferroviaire indiquant toutes les gares, ainsi que le réseau de lignes de bus avec les arrêts de bus et un guide touristique présentant les temps de trajet, les itinéraires de randonnée, les curiosités touristiques ainsi que des informations touristiques générales.
Après avoir recueilli toutes les données nécessaires, la carte et le guide touristique ont pu être imprimés à 4.600 exemplaires, dont 3.500 ont été vendus et 500 distribués gratuitement à des décideurs publics et à des exploitants. Le produit a été distribué dans les trois pays lors de conférences de presse et a reçu un accueil favorable.
Le projet a permis de développer une bonne coopération entre les partenaires et avec les autorités publiques.Le projet visait à réaliser une carte du réseau régional de transport ferroviaire indiquant toutes les gares, ainsi que le réseau de lignes de bus avec les arrêts de bus et un guide touristique présentant les temps de trajet, les itinéraires de randonnée, les curiosités touristiques ainsi que des informations touristiques générales.
Après avoir recueilli toutes les données nécessaires, la carte et le guide touristique ont pu être imprimés à 4.600 exemplaires, dont 3.500 ont été vendus et 500 distribués gratuitement à des décideurs publics et à des exploitants. Le produit a été distribué dans les trois pays lors de conférences de presse et a reçu un accueil favorable.
Le projet a permis de développer une bonne coopération entre les partenaires et avec les autorités publiques.Le projet visait à réaliser une carte du réseau régional de transport ferroviaire indiquant toutes les gares, ainsi que le réseau de lignes de bus avec les arrêts de bus et un guide touristique présentant les temps de trajet, les itinéraires de randonnée, les curiosités touristiques ainsi que des informations touristiques générales.
Après avoir recueilli toutes les données nécessaires, la carte et le guide touristique ont pu être imprimés à 4.600 exemplaires, dont 3.500 ont été vendus et 500 distribués gratuitement à des décideurs publics et à des exploitants. Le produit a été distribué dans les trois pays lors de conférences de presse et a reçu un accueil favorable.
Le projet a permis de développer une bonne coopération entre les partenaires et avec les autorités publiques.Le projet visait à réaliser une carte du réseau régional de transport ferroviaire indiquant toutes les gares, ainsi que le réseau de lignes de bus avec les arrêts de bus et un guide touristique présentant les temps de trajet, les itinéraires de randonnée, les curiosités touristiques ainsi que des informations touristiques générales.
Après avoir recueilli toutes les données nécessaires, la carte et le guide touristique ont pu être imprimés à 4.600 exemplaires, dont 3.500 ont été vendus et 500 distribués gratuitement à des décideurs publics et à des exploitants. Le produit a été distribué dans les trois pays lors de conférences de presse et a reçu un accueil favorable.
Le projet a permis de développer une bonne coopération entre les partenaires et avec les autorités publiques.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Coopération entre les hôpitaux de Sélestat et Offenburg

Publié par Adipso le samedi 19 juillet 2025

Coopération entre les hôpitaux de Sélestat et Offenburg

Le projet consistait en la mise en place de contacts entre agents des deux hôpitaux dans le cadre de la formation continue.
Des stages de formation dans différentes disciplines ont eu lieu. L’échange entre les étudiants a été réalisé chaque année, avec un total de 224 participants. Il a été validé par le Regierungspräsidium Freiburg comme partie de la formation. La durée totale des cours de langue a été de 178 h. 7 séminaires sur des thèmes sanitaires ont été organisés et ont rassemblé 647 personnes. Deux dictionnaires ont été élaborés. La presse a publié régulièrement des articles sur le projet.Le projet consistait en la mise en place de contacts entre agents des deux hôpitaux dans le cadre de la formation continue.
Des stages de formation dans différentes disciplines ont eu lieu. L’échange entre les étudiants a été réalisé chaque année, avec un total de 224 participants. Il a été validé par le Regierungspräsidium Freiburg comme partie de la formation. La durée totale des cours de langue a été de 178 h. 7 séminaires sur des thèmes sanitaires ont été organisés et ont rassemblé 647 personnes. Deux dictionnaires ont été élaborés. La presse a publié régulièrement des articles sur le projet.Le projet consistait en la mise en place de contacts entre agents des deux hôpitaux dans le cadre de la formation continue.
Des stages de formation dans différentes disciplines ont eu lieu. L’échange entre les étudiants a été réalisé chaque année, avec un total de 224 participants. Il a été validé par le Regierungspräsidium Freiburg comme partie de la formation. La durée totale des cours de langue a été de 178 h. 7 séminaires sur des thèmes sanitaires ont été organisés et ont rassemblé 647 personnes. Deux dictionnaires ont été élaborés. La presse a publié régulièrement des articles sur le projet.Le projet consistait en la mise en place de contacts entre agents des deux hôpitaux dans le cadre de la formation continue.
Des stages de formation dans différentes disciplines ont eu lieu. L’échange entre les étudiants a été réalisé chaque année, avec un total de 224 participants. Il a été validé par le Regierungspräsidium Freiburg comme partie de la formation. La durée totale des cours de langue a été de 178 h. 7 séminaires sur des thèmes sanitaires ont été organisés et ont rassemblé 647 personnes. Deux dictionnaires ont été élaborés. La presse a publié régulièrement des articles sur le projet.Le projet consistait en la mise en place de contacts entre agents des deux hôpitaux dans le cadre de la formation continue.
Des stages de formation dans différentes disciplines ont eu lieu. L’échange entre les étudiants a été réalisé chaque année, avec un total de 224 participants. Il a été validé par le Regierungspräsidium Freiburg comme partie de la formation. La durée totale des cours de langue a été de 178 h. 7 séminaires sur des thèmes sanitaires ont été organisés et ont rassemblé 647 personnes. Deux dictionnaires ont été élaborés. La presse a publié régulièrement des articles sur le projet.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter