Coopération culturelle transfrontalière entre l'Atelier du Rhin (Colmar) et le Théâtre de Fribourg
Coopération culturelle transfrontalière entre l’Atelier du Rhin (Colmar) et le Théâtre de Fribourg
Publié par Adipso le jeudi 17 juillet 2025
Le projet consistait en la coproduction de la pièce « Lettres à Barbara » de Leo Meter, avec des acteurs allemands et français et l’animation d’ateliers dans des écoles françaises et allemandes, ainsi que l’organisation d’échanges entre ces ateliers.
Au total, la pièce a été jouée 24 fois. Les échanges artistiques et techniques, ainsi que les échanges de publics, ont bien fonctionné.
Les ateliers sur le thème de l’échange de correspondance ont été menés dans 15 classes primaires, et ont concerné 380 écoliers. Même si la participation allemande a été plus faible, les classes ont pu mener une correspondance avec l’étranger. Les résultats de ce travail ont été présentés lors d’une exposition à l’Atelier du Rhin.
Les réactions des participants, du public, des médias et des institutions concernées ont été très positives.Le projet consistait en la coproduction de la pièce « Lettres à Barbara » de Leo Meter, avec des acteurs allemands et français et l’animation d’ateliers dans des écoles françaises et allemandes, ainsi que l’organisation d’échanges entre ces ateliers.
Au total, la pièce a été jouée 24 fois. Les échanges artistiques et techniques, ainsi que les échanges de publics, ont bien fonctionné.
Les ateliers sur le thème de l’échange de correspondance ont été menés dans 15 classes primaires, et ont concerné 380 écoliers. Même si la participation allemande a été plus faible, les classes ont pu mener une correspondance avec l’étranger. Les résultats de ce travail ont été présentés lors d’une exposition à l’Atelier du Rhin.
Les réactions des participants, du public, des médias et des institutions concernées ont été très positives.Le projet consistait en la coproduction de la pièce « Lettres à Barbara » de Leo Meter, avec des acteurs allemands et français et l’animation d’ateliers dans des écoles françaises et allemandes, ainsi que l’organisation d’échanges entre ces ateliers.
Au total, la pièce a été jouée 24 fois. Les échanges artistiques et techniques, ainsi que les échanges de publics, ont bien fonctionné.
Les ateliers sur le thème de l’échange de correspondance ont été menés dans 15 classes primaires, et ont concerné 380 écoliers. Même si la participation allemande a été plus faible, les classes ont pu mener une correspondance avec l’étranger. Les résultats de ce travail ont été présentés lors d’une exposition à l’Atelier du Rhin.
Les réactions des participants, du public, des médias et des institutions concernées ont été très positives.Le projet consistait en la coproduction de la pièce « Lettres à Barbara » de Leo Meter, avec des acteurs allemands et français et l’animation d’ateliers dans des écoles françaises et allemandes, ainsi que l’organisation d’échanges entre ces ateliers.
Au total, la pièce a été jouée 24 fois. Les échanges artistiques et techniques, ainsi que les échanges de publics, ont bien fonctionné.
Les ateliers sur le thème de l’échange de correspondance ont été menés dans 15 classes primaires, et ont concerné 380 écoliers. Même si la participation allemande a été plus faible, les classes ont pu mener une correspondance avec l’étranger. Les résultats de ce travail ont été présentés lors d’une exposition à l’Atelier du Rhin.
Les réactions des participants, du public, des médias et des institutions concernées ont été très positives.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
« Regio TriRhena » un Film
Publié par Adipso le jeudi 17 juillet 2025
Le projet portait sur la réalisation d’un film, d’un manuel d’accompagnement et d’un CD-Rom sur la région entre Bâle, Mulhouse, Colmar et Fribourg.
Un film d’une durée totale de 27 minutes a été réalisé et adapté en anglais, allemand et français. Ce film présente les quatre villes et les aspects économiques (incluant les infrastructures) de la région. Les possibilités de formation trinationale et les coopérations entre les Universités ont été également évoquées dans ce film. L’aperçu touristique est complété par la présentation d’établissements culturelles, d’activités de loisirs, l’art de vivre et le paysage.
Le manuel d’accompagnement, rédigé en anglais, allemand et français, fournit un aperçu sur le film. Le CD-Rom trilingue contient des chapitres sur l’ensemble de la région TriRhena, les quatre villes, l’éducation et les sciences, la culture, la région et ses habitants, les loisirs et le tourisme, l’économie et le film. De plus, une page est consacrée aux liens avec les sites internet les plus importants de la région.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
1er Festival Mondial des Enfants
Publié par Adipso le jeudi 17 juillet 2025
Le projet consistait en l’organisation d’un rassemblement d’enfants en provenance de tous les pays du monde autour d’un forum de fête, de rencontres et de réflexion sur le thème de la culture et de la paix dans la RegioTriRhena.
A tous niveaux, les objectifs globaux ont été largement dépassés tant du fait de l’enthousiasme individuel des enfants et des adultes que par la dynamique collective du festival et l’écho suscité. Les chiffres suivants en attestent :
– nombre de médias : 77
– nombre de pays participants : 103
– nombre de partenaire financiers privés : 80
– nombre d’associations candidates à l’accueil: 100
– nombre de personnalités internationales impliquées (Ambassadeurs, diplomates, cadre ONU, UNESCO, CIO et artistes) : 60.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Mobil(e) Regio Dance Festival
Publié par Adipso le jeudi 17 juillet 2025
Le projet consistait à mettre en place un festival biennal de danse contemporaine, dont la première édition a compris 10 à 15 spectacles présentés entre le 27 septembre et le 6 octobre 2002. Il cherchait également à soutenir une activité transfrontalière permanente de création et de diffusion de la danse contemporaine.
Le festival de danse transfrontalier a été organisé sur 9 lieux partenaires en France, Allemagne et Suisse.
9 partenaires se sont en outre associés au sein d’un label artistique « mobil(e) Danse dans la Regio / Tanz in der Regio » et ont réalisé la coproduction et la présentation en tournée d’un spectacle de danse.
Une quarantaine de points de vente ont été mis en réseau au sein d’un même système de vente de billets de spectacle, toutefois cette action s’est avérée difficile et a finalement été abandonnée.
Les partenaires ont également tenté d’harmoniser leurs tarifs, mais la disparité entre les politiques tarifaires habituelles des différentes institutions ainsi que les différences d’approche du public ont fortement réduit les possibilités de consensus d’une politique tarifaire commune. Les partenaires ont donc continué à pratiquer leurs tarifs habituels.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Conception et développement d’un modèle de coopération transfrontalière pour la réadaptation fonctionnelle dans le Rhin supérieur
Publié par Adipso le jeudi 17 juillet 2025
L’étude INTERREGIO a permis pour la première fois d’évaluer sur le plan international les succès de traitements de réadaptation fonctionnelle au sein de structures thérapeutiques diversifiées. Ainsi, la recherche concernant la réadaptation fonctionnelle et sa pratique ne sont plus à la traîne de l’évolution politique tendant à faire converger les systèmes de protection sociale de la communauté européenne.
La comparaison des systèmes de réhabilitation dans les trois pays a montré que, vu l’importance du syndrome des rachialgies sur le plan socio-économique, il faut s’attacher à améliorer constamment les programmes de traitement de réadaptation fonctionnelle. Ceci est valable pour les trois pays de la Regio à parts égales, sans tenir compte des différences existantes entre les différents systèmes de protection sociale et de santé.
Une évaluation d’économie de la santé soulignait que les cliniques concernées ont des forces différentes. Ainsi, la coopération trinationale s’avère utile, notamment avec la création d’un système d’information sur la réadaptation fonctionnelle qui propose aux cliniques intéressées et aux chercheurs des informations sur la réadaptation fonctionnelle. Dans ce sens, la création d’institutions communes pour la formation, la formation continue et la spécialisation des médecins et la mise en place d’un institut transfrontalier dans le domaine du contrôle et de l’accréditation en réadaptation fonctionnelle ont contribué à l’approfondissement des relations de coopération.L’étude INTERREGIO a permis pour la première fois d’évaluer sur le plan international les succès de traitements de réadaptation fonctionnelle au sein de structures thérapeutiques diversifiées. Ainsi, la recherche concernant la réadaptation fonctionnelle et sa pratique ne sont plus à la traîne de l’évolution politique tendant à faire converger les systèmes de protection sociale de la communauté européenne.
La comparaison des systèmes de réhabilitation dans les trois pays a montré que, vu l’importance du syndrome des rachialgies sur le plan socio-économique, il faut s’attacher à améliorer constamment les programmes de traitement de réadaptation fonctionnelle. Ceci est valable pour les trois pays de la Regio à parts égales, sans tenir compte des différences existantes entre les différents systèmes de protection sociale et de santé.
Une évaluation d’économie de la santé soulignait que les cliniques concernées ont des forces différentes. Ainsi, la coopération trinationale s’avère utile, notamment avec la création d’un système d’information sur la réadaptation fonctionnelle qui propose aux cliniques intéressées et aux chercheurs des informations sur la réadaptation fonctionnelle. Dans ce sens, la création d’institutions communes pour la formation, la formation continue et la spécialisation des médecins et la mise en place d’un institut transfrontalier dans le domaine du contrôle et de l’accréditation en réadaptation fonctionnelle ont contribué à l’approfondissement des relations de coopération.L’étude INTERREGIO a permis pour la première fois d’évaluer sur le plan international les succès de traitements de réadaptation fonctionnelle au sein de structures thérapeutiques diversifiées. Ainsi, la recherche concernant la réadaptation fonctionnelle et sa pratique ne sont plus à la traîne de l’évolution politique tendant à faire converger les systèmes de protection sociale de la communauté européenne.
La comparaison des systèmes de réhabilitation dans les trois pays a montré que, vu l’importance du syndrome des rachialgies sur le plan socio-économique, il faut s’attacher à améliorer constamment les programmes de traitement de réadaptation fonctionnelle. Ceci est valable pour les trois pays de la Regio à parts égales, sans tenir compte des différences existantes entre les différents systèmes de protection sociale et de santé.
Une évaluation d’économie de la santé soulignait que les cliniques concernées ont des forces différentes. Ainsi, la coopération trinationale s’avère utile, notamment avec la création d’un système d’information sur la réadaptation fonctionnelle qui propose aux cliniques intéressées et aux chercheurs des informations sur la réadaptation fonctionnelle. Dans ce sens, la création d’institutions communes pour la formation, la formation continue et la spécialisation des médecins et la mise en place d’un institut transfrontalier dans le domaine du contrôle et de l’accréditation en réadaptation fonctionnelle ont contribué à l’approfondissement des relations de coopération.L’étude INTERREGIO a permis pour la première fois d’évaluer sur le plan international les succès de traitements de réadaptation fonctionnelle au sein de structures thérapeutiques diversifiées. Ainsi, la recherche concernant la réadaptation fonctionnelle et sa pratique ne sont plus à la traîne de l’évolution politique tendant à faire converger les systèmes de protection sociale de la communauté européenne.
La comparaison des systèmes de réhabilitation dans les trois pays a montré que, vu l’importance du syndrome des rachialgies sur le plan socio-économique, il faut s’attacher à améliorer constamment les programmes de traitement de réadaptation fonctionnelle. Ceci est valable pour les trois pays de la Regio à parts égales, sans tenir compte des différences existantes entre les différents systèmes de protection sociale et de santé.
Une évaluation d’économie de la santé soulignait que les cliniques concernées ont des forces différentes. Ainsi, la coopération trinationale s’avère utile, notamment avec la création d’un système d’information sur la réadaptation fonctionnelle qui propose aux cliniques intéressées et aux chercheurs des informations sur la réadaptation fonctionnelle. Dans ce sens, la création d’institutions communes pour la formation, la formation continue et la spécialisation des médecins et la mise en place d’un institut transfrontalier dans le domaine du contrôle et de l’accréditation en réadaptation fonctionnelle ont contribué à l’approfondissement des relations de coopération.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Regioartline.org
Publié par Adipso le jeudi 17 juillet 2025
Le projet avait pour objectif de transformer le magazine d’art en ligne www.regioartline.org, jusqu’alors limité au pays de Bade, en un portail Internet transfrontalier dans la région des trois frontières.
Celui-ci, alimenté par une rédaction composée de journalistes culturels spécialisés venant des trois pays a permis de :
– servir de portail pour la transmission de l’art et le développement d’un journalisme d’art et de média reconnu ;
– réaliser un répertoire d’artistes destiné à faciliter la mise en réseau des artistes et institutions à travers des présentations sur Internet et le soutien de leur travail grâce à de nouveaux médias.
Le projet a par la suite également été mis en œuvre dans l’espace Alpenrhein-Bodensee-Hochrhein.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Echanges Scolaires 1995
Publié par Adipso le jeudi 17 juillet 2025
Grâce à ce projet, 147 établissements scolaires du Rhin supérieur Centre-Sud ont pris part à des échanges scolaires.
Les écoles ont pu choisir librement leurs thèmes de travail. Pour les écoliers du primaire qui n’avaient aucune connaissance de la langue allemande ou française, les progrès linguistiques ont été tels que les élèves ont réussi à se comprendre et se faire comprendre dans des situations de rencontres déjà évoquées. Pour les autres élèves, l’amélioration des compétences linguistiques s ‘est traduite essentiellement par des progrès au niveau du vocabulaire, notamment celui relatif aux thèmes étudiés.
Le projet a renforcé la conviction des enseignants français et allemands, que l’apprentissage de la langue est dynamisé par les rencontres transfrontalières.
De plus, les établissements scolaires ont rapporté que les échanges scolaires ont remporté un véritable succès.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Forum Histoire et Culture de la Regio TriRhena
Publié par Adipso le jeudi 17 juillet 2025
L’objectif du projet était de présenter l’histoire transfrontalière par le biais de 3 actions complémentaires :
– La réalisation, au Museum am Burghof à Lörrach, d’une exposition permanente interactive et bilingue, accompagnée d’un vaste programme pédagogique sur la RegioTriRhena et son histoire. Cette exposition visait à présenter de manière équilibrée des trois points de vue nationaux.
– L’édition d’un ouvrage bilingue de 250 pages sur la RegioTriRhena et son histoire, richement illustré et réalisé par une équipe d’auteurs et éditeurs trinationale. Toutefois, la carence en études historiques transfrontalières dans la Regio a ralenti l’avancement de cette mesure et, l’achèvement de cette publication a dû être décalé. L’ouvrage historique sur la Regio a finalement été édité à partir de 2007.
– La Réalisation, parallèlement à l’exposition et au livre, d’une banque de données numérique. Accessible au grand public, elle présentait les informations sur environ 2000 objets d’intérêt historique et culturel relatif à la RegioTriRhena.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Echange d’enseignants 1995
Publié par Adipso le jeudi 17 juillet 2025
Le projet portait sur l’échange transfrontalier d’enseignants de collèges et de lycées d’enseignement général et d’enseignement professionnel, pour contribuer au développement des compétences linguistiques des élèves et au renforcement chez tous les participants de la conscience d’une citoyenneté régionale et européenne.
Les étapes suivantes ont été réalisées : sélection et préparation des maîtres, rencontre des écoles partenaires, réalisation de l’échange sur la base des cours suivis et dispensés en binômes. Une fois ces quatre étapes franchies avec succès, le projet a été poursuivi durant les années scolaires 1996/97 et 1997/98 et mené à son terme.
Au total, pour les années scolaires de 1995 à 1998 et du côté allemand, 16 maîtres ont été sélectionnés, formés pour pouvoir intervenir dans le pays voisin, présentés et affectés dans 40 établissements scolaires alsaciens. Ils ont dispensé des cours dans 125 classes différentes et enseigné à 2900 élèves. Du côté français, on a procédé de la même manière. Cette organisation a été conservée toutes les années.
Au cours des échanges, les intervenants ont remarqué qu’ils ne disposaient pas des outils pédagogiques adaptés. D’après les parents d’élèves, l’usage constant de la langue allemande (française) en classe a amélioré les capacités d’expression des enfants.Le projet portait sur l’échange transfrontalier d’enseignants de collèges et de lycées d’enseignement général et d’enseignement professionnel, pour contribuer au développement des compétences linguistiques des élèves et au renforcement chez tous les participants de la conscience d’une citoyenneté régionale et européenne.
Les étapes suivantes ont été réalisées : sélection et préparation des maîtres, rencontre des écoles partenaires, réalisation de l’échange sur la base des cours suivis et dispensés en binômes. Une fois ces quatre étapes franchies avec succès, le projet a été poursuivi durant les années scolaires 1996/97 et 1997/98 et mené à son terme.
Au total, pour les années scolaires de 1995 à 1998 et du côté allemand, 16 maîtres ont été sélectionnés, formés pour pouvoir intervenir dans le pays voisin, présentés et affectés dans 40 établissements scolaires alsaciens. Ils ont dispensé des cours dans 125 classes différentes et enseigné à 2900 élèves. Du côté français, on a procédé de la même manière. Cette organisation a été conservée toutes les années.
Au cours des échanges, les intervenants ont remarqué qu’ils ne disposaient pas des outils pédagogiques adaptés. D’après les parents d’élèves, l’usage constant de la langue allemande (française) en classe a amélioré les capacités d’expression des enfants.Le projet portait sur l’échange transfrontalier d’enseignants de collèges et de lycées d’enseignement général et d’enseignement professionnel, pour contribuer au développement des compétences linguistiques des élèves et au renforcement chez tous les participants de la conscience d’une citoyenneté régionale et européenne.
Les étapes suivantes ont été réalisées : sélection et préparation des maîtres, rencontre des écoles partenaires, réalisation de l’échange sur la base des cours suivis et dispensés en binômes. Une fois ces quatre étapes franchies avec succès, le projet a été poursuivi durant les années scolaires 1996/97 et 1997/98 et mené à son terme.
Au total, pour les années scolaires de 1995 à 1998 et du côté allemand, 16 maîtres ont été sélectionnés, formés pour pouvoir intervenir dans le pays voisin, présentés et affectés dans 40 établissements scolaires alsaciens. Ils ont dispensé des cours dans 125 classes différentes et enseigné à 2900 élèves. Du côté français, on a procédé de la même manière. Cette organisation a été conservée toutes les années.
Au cours des échanges, les intervenants ont remarqué qu’ils ne disposaient pas des outils pédagogiques adaptés. D’après les parents d’élèves, l’usage constant de la langue allemande (française) en classe a amélioré les capacités d’expression des enfants.Le projet portait sur l’échange transfrontalier d’enseignants de collèges et de lycées d’enseignement général et d’enseignement professionnel, pour contribuer au développement des compétences linguistiques des élèves et au renforcement chez tous les participants de la conscience d’une citoyenneté régionale et européenne.
Les étapes suivantes ont été réalisées : sélection et préparation des maîtres, rencontre des écoles partenaires, réalisation de l’échange sur la base des cours suivis et dispensés en binômes. Une fois ces quatre étapes franchies avec succès, le projet a été poursuivi durant les années scolaires 1996/97 et 1997/98 et mené à son terme.
Au total, pour les années scolaires de 1995 à 1998 et du côté allemand, 16 maîtres ont été sélectionnés, formés pour pouvoir intervenir dans le pays voisin, présentés et affectés dans 40 établissements scolaires alsaciens. Ils ont dispensé des cours dans 125 classes différentes et enseigné à 2900 élèves. Du côté français, on a procédé de la même manière. Cette organisation a été conservée toutes les années.
Au cours des échanges, les intervenants ont remarqué qu’ils ne disposaient pas des outils pédagogiques adaptés. D’après les parents d’élèves, l’usage constant de la langue allemande (française) en classe a amélioré les capacités d’expression des enfants.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
BAAL novo – un théâtre ‘saute-frontière’ pour le pays de BAde et l’ALsace
Publié par Adipso le jeudi 17 juillet 2025
Le projet a développé avec succès une structure théâtrale franco-allemande paritaire dans les aspects administratifs et directionnels. L’intégration transfrontalière a été complète au sein d’une collaboration intégrée dans une structure commune.
Les partenaires ont réalisé, au sein de cette structure, et à raison de 2 à 3 fois par an, des créations propres dans le cadre de productions transfrontalières destinées aussi bien à des publics d’adultes qu’à des adolescents ou des enfants.
Au total, ces productions ont fait l’objet de 40 à 50 représentations qui se sont tenues aussi bien dans le pays de Bade qu’en Alsace.
En plus des représentations autour de thèmes donnés pour les écoliers, un programme d’accompagnement pédagogique a été mis sur pied dans le but de promouvoir le bilinguisme, la compréhension du voisin et la compréhension du contenu des pièces.
Ce programme a pris la forme d’un accompagnement des jeunes après les spectacles, de documents pédagogique, d’ateliers théâtres ou encore d’interventions dans les écoles.
Pendant la période de cofinancement, BAAL novo a employé 25 artistes, essentiellement originaires de l’espace transfrontalier.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter