La route des Habsbourg

La route des Habsbourg

Publié par Adipso le mercredi 14 mai 2025

La route des Habsbourg

Le projet visait à générer des produits culturels et touristiques de qualité sous l’appellation « Route des Habsbourg ».
Pour le semestre d’hiver 2000/2001, l’augmentation du nombre de nuitées était de 4,4% et pour le semestre d’été 2001 il y a eu une diminution de 0,9%. Après la mise en place du site Internet www.habsburger.net, il a été possible de recenser 20.000 visites du site en décembre et plus de 40.000 en janvier.
Avec la fondation de l’association « Sur les Traces des Habsbourg », le thème des Habsbourg s’est institutionnalisé. L’obtention d’effets de synergie par la coordination des manifestations culturelles, touristiques et historiques a été illustrée par l’exposition du Land Baden-Württemberg « Vorderösterreich- nicht nur die Schwanzfeder des Kaiseradlers ».Le projet visait à générer des produits culturels et touristiques de qualité sous l’appellation « Route des Habsbourg ».
Pour le semestre d’hiver 2000/2001, l’augmentation du nombre de nuitées était de 4,4% et pour le semestre d’été 2001 il y a eu une diminution de 0,9%. Après la mise en place du site Internet www.habsburger.net, il a été possible de recenser 20.000 visites du site en décembre et plus de 40.000 en janvier.
Avec la fondation de l’association « Sur les Traces des Habsbourg », le thème des Habsbourg s’est institutionnalisé. L’obtention d’effets de synergie par la coordination des manifestations culturelles, touristiques et historiques a été illustrée par l’exposition du Land Baden-Württemberg « Vorderösterreich- nicht nur die Schwanzfeder des Kaiseradlers ».Le projet visait à générer des produits culturels et touristiques de qualité sous l’appellation « Route des Habsbourg ».
Pour le semestre d’hiver 2000/2001, l’augmentation du nombre de nuitées était de 4,4% et pour le semestre d’été 2001 il y a eu une diminution de 0,9%. Après la mise en place du site Internet www.habsburger.net, il a été possible de recenser 20.000 visites du site en décembre et plus de 40.000 en janvier.
Avec la fondation de l’association « Sur les Traces des Habsbourg », le thème des Habsbourg s’est institutionnalisé. L’obtention d’effets de synergie par la coordination des manifestations culturelles, touristiques et historiques a été illustrée par l’exposition du Land Baden-Württemberg « Vorderösterreich- nicht nur die Schwanzfeder des Kaiseradlers ».Le projet visait à générer des produits culturels et touristiques de qualité sous l’appellation « Route des Habsbourg ».
Pour le semestre d’hiver 2000/2001, l’augmentation du nombre de nuitées était de 4,4% et pour le semestre d’été 2001 il y a eu une diminution de 0,9%. Après la mise en place du site Internet www.habsburger.net, il a été possible de recenser 20.000 visites du site en décembre et plus de 40.000 en janvier.
Avec la fondation de l’association « Sur les Traces des Habsbourg », le thème des Habsbourg s’est institutionnalisé. L’obtention d’effets de synergie par la coordination des manifestations culturelles, touristiques et historiques a été illustrée par l’exposition du Land Baden-Württemberg « Vorderösterreich- nicht nur die Schwanzfeder des Kaiseradlers ».


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Aménagement d’un itinéraire cyclable transfrontalier entre Hagenthal-le-Bas et Neuwiller dans le département du Haut-Rhin, Allschwill et Oberwil en Suisse

Publié par Adipso le mercredi 14 mai 2025

Aménagement d’un itinéraire cyclable transfrontalier entre Hagenthal-le-Bas et Neuwiller dans le département du Haut-Rhin, Allschwill et Oberwil en Suisse

Le projet consistait à réaliser une piste cyclable de 5,4 km de long permettant de relier les communes de Hagenthal-le-Bas et Neuwiller à la frontière suisse pour créer une jonction avec le réseau cyclable suisse desservant Allschwill et Oberwil (Canton de Bâle-Campagne).
Les travaux ont été réalisés conformément aux objectifs. Le partenariat a fonctionné de manière satisfaisante et va perdurer.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Carte des réseaux de transport public avec guide touristique bilingue

Publié par Adipso le mercredi 14 mai 2025

Carte des réseaux de transport public avec guide touristique bilingue

Le projet visait à réaliser une carte du réseau régional de transport ferroviaire indiquant toutes les gares, ainsi que le réseau de lignes de bus avec les arrêts de bus et un guide touristique présentant les temps de trajet, les itinéraires de randonnée, les curiosités touristiques ainsi que des informations touristiques générales.
Après avoir recueilli toutes les données nécessaires, la carte et le guide touristique ont pu être imprimés à 4.600 exemplaires, dont 3.500 ont été vendus et 500 distribués gratuitement à des décideurs publics et à des exploitants. Le produit a été distribué dans les trois pays lors de conférences de presse et a reçu un accueil favorable.
Le projet a permis de développer une bonne coopération entre les partenaires et avec les autorités publiques.Le projet visait à réaliser une carte du réseau régional de transport ferroviaire indiquant toutes les gares, ainsi que le réseau de lignes de bus avec les arrêts de bus et un guide touristique présentant les temps de trajet, les itinéraires de randonnée, les curiosités touristiques ainsi que des informations touristiques générales.
Après avoir recueilli toutes les données nécessaires, la carte et le guide touristique ont pu être imprimés à 4.600 exemplaires, dont 3.500 ont été vendus et 500 distribués gratuitement à des décideurs publics et à des exploitants. Le produit a été distribué dans les trois pays lors de conférences de presse et a reçu un accueil favorable.
Le projet a permis de développer une bonne coopération entre les partenaires et avec les autorités publiques.Le projet visait à réaliser une carte du réseau régional de transport ferroviaire indiquant toutes les gares, ainsi que le réseau de lignes de bus avec les arrêts de bus et un guide touristique présentant les temps de trajet, les itinéraires de randonnée, les curiosités touristiques ainsi que des informations touristiques générales.
Après avoir recueilli toutes les données nécessaires, la carte et le guide touristique ont pu être imprimés à 4.600 exemplaires, dont 3.500 ont été vendus et 500 distribués gratuitement à des décideurs publics et à des exploitants. Le produit a été distribué dans les trois pays lors de conférences de presse et a reçu un accueil favorable.
Le projet a permis de développer une bonne coopération entre les partenaires et avec les autorités publiques.Le projet visait à réaliser une carte du réseau régional de transport ferroviaire indiquant toutes les gares, ainsi que le réseau de lignes de bus avec les arrêts de bus et un guide touristique présentant les temps de trajet, les itinéraires de randonnée, les curiosités touristiques ainsi que des informations touristiques générales.
Après avoir recueilli toutes les données nécessaires, la carte et le guide touristique ont pu être imprimés à 4.600 exemplaires, dont 3.500 ont été vendus et 500 distribués gratuitement à des décideurs publics et à des exploitants. Le produit a été distribué dans les trois pays lors de conférences de presse et a reçu un accueil favorable.
Le projet a permis de développer une bonne coopération entre les partenaires et avec les autorités publiques.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Regiobogen : une ceinture verte tri-nationale – phase de réalisation

Publié par Adipso le mercredi 14 mai 2025

Regiobogen : une ceinture verte tri-nationale – phase de réalisation

Le projet consistait à mettre en œuvre à un niveau pratique les connaissances acquises dans le cadre d’une étude antérieure.
Un réseau reliant les biotopes des trois pays devait être créé dans la région du Dreiländereck, en collaboration avec les autorités et les agriculteurs concernés. La base de données sur la nature, REGIS, était utilisée dans le cadre du travail de conseil. Les espaces verts transfrontaliers existants devaient être conservés, d’autre devaient être créés.
Plus de 40 actions en faveur de la connexion des milieux naturels ont pu être réalisées.
De nombreuses manifestations (excursions, expositions, concours,…) ont aidé à sensibiliser les citoyens aux enjeux de la biodiversité (par ex. : le guide bilingue des randonnées transfrontalières, les panneaux posés sur le sentier Weiler Weinweg, le concours de photos du Regiobogen, etc…). Plus de 400 personnes ont ainsi participé aux 13 excursions organisées par le projet.Le projet consistait à mettre en œuvre à un niveau pratique les connaissances acquises dans le cadre d’une étude antérieure.
Un réseau reliant les biotopes des trois pays devait être créé dans la région du Dreiländereck, en collaboration avec les autorités et les agriculteurs concernés. La base de données sur la nature, REGIS, était utilisée dans le cadre du travail de conseil. Les espaces verts transfrontaliers existants devaient être conservés, d’autre devaient être créés.
Plus de 40 actions en faveur de la connexion des milieux naturels ont pu être réalisées.
De nombreuses manifestations (excursions, expositions, concours,…) ont aidé à sensibiliser les citoyens aux enjeux de la biodiversité (par ex. : le guide bilingue des randonnées transfrontalières, les panneaux posés sur le sentier Weiler Weinweg, le concours de photos du Regiobogen, etc…). Plus de 400 personnes ont ainsi participé aux 13 excursions organisées par le projet.Le projet consistait à mettre en œuvre à un niveau pratique les connaissances acquises dans le cadre d’une étude antérieure.
Un réseau reliant les biotopes des trois pays devait être créé dans la région du Dreiländereck, en collaboration avec les autorités et les agriculteurs concernés. La base de données sur la nature, REGIS, était utilisée dans le cadre du travail de conseil. Les espaces verts transfrontaliers existants devaient être conservés, d’autre devaient être créés.
Plus de 40 actions en faveur de la connexion des milieux naturels ont pu être réalisées.
De nombreuses manifestations (excursions, expositions, concours,…) ont aidé à sensibiliser les citoyens aux enjeux de la biodiversité (par ex. : le guide bilingue des randonnées transfrontalières, les panneaux posés sur le sentier Weiler Weinweg, le concours de photos du Regiobogen, etc…). Plus de 400 personnes ont ainsi participé aux 13 excursions organisées par le projet.Le projet consistait à mettre en œuvre à un niveau pratique les connaissances acquises dans le cadre d’une étude antérieure.
Un réseau reliant les biotopes des trois pays devait être créé dans la région du Dreiländereck, en collaboration avec les autorités et les agriculteurs concernés. La base de données sur la nature, REGIS, était utilisée dans le cadre du travail de conseil. Les espaces verts transfrontaliers existants devaient être conservés, d’autre devaient être créés.
Plus de 40 actions en faveur de la connexion des milieux naturels ont pu être réalisées.
De nombreuses manifestations (excursions, expositions, concours,…) ont aidé à sensibiliser les citoyens aux enjeux de la biodiversité (par ex. : le guide bilingue des randonnées transfrontalières, les panneaux posés sur le sentier Weiler Weinweg, le concours de photos du Regiobogen, etc…). Plus de 400 personnes ont ainsi participé aux 13 excursions organisées par le projet.Le projet consistait à mettre en œuvre à un niveau pratique les connaissances acquises dans le cadre d’une étude antérieure.
Un réseau reliant les biotopes des trois pays devait être créé dans la région du Dreiländereck, en collaboration avec les autorités et les agriculteurs concernés. La base de données sur la nature, REGIS, était utilisée dans le cadre du travail de conseil. Les espaces verts transfrontaliers existants devaient être conservés, d’autre devaient être créés.
Plus de 40 actions en faveur de la connexion des milieux naturels ont pu être réalisées.
De nombreuses manifestations (excursions, expositions, concours,…) ont aidé à sensibiliser les citoyens aux enjeux de la biodiversité (par ex. : le guide bilingue des randonnées transfrontalières, les panneaux posés sur le sentier Weiler Weinweg, le concours de photos du Regiobogen, etc…). Plus de 400 personnes ont ainsi participé aux 13 excursions organisées par le projet.Le projet consistait à mettre en œuvre à un niveau pratique les connaissances acquises dans le cadre d’une étude antérieure.
Un réseau reliant les biotopes des trois pays devait être créé dans la région du Dreiländereck, en collaboration avec les autorités et les agriculteurs concernés. La base de données sur la nature, REGIS, était utilisée dans le cadre du travail de conseil. Les espaces verts transfrontaliers existants devaient être conservés, d’autre devaient être créés.
Plus de 40 actions en faveur de la connexion des milieux naturels ont pu être réalisées.
De nombreuses manifestations (excursions, expositions, concours,…) ont aidé à sensibiliser les citoyens aux enjeux de la biodiversité (par ex. : le guide bilingue des randonnées transfrontalières, les panneaux posés sur le sentier Weiler Weinweg, le concours de photos du Regiobogen, etc…). Plus de 400 personnes ont ainsi participé aux 13 excursions organisées par le projet.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Centre d’information Taubergiessen

Publié par Adipso le mercredi 14 mai 2025

Centre d’information Taubergiessen

La réserve naturelle du Taubergießen est l’une des plus grandes et des plus visitées du Bade-Wurtemberg, mais bien que située sur le territoire allemand, une grande partie de cette zone appartient à la commune française de Rhinau – la Réserve Naturelle de l’Ile de Rhinau étant située juste en face.
Le projet devait contribuer au maintien de la valeur et de la beauté de la réserve naturelle commune afin de susciter chez les visiteurs, par le biais de visites guidées convaincantes, un intérêt pour la protection de l’environnement d’une part, et afin de permettre à la réserve d’être appréciée à sa juste valeur d’autre part.
De même, pour la première fois, et à titre de modèle, un travail en commun avec la réserve voisine de l’Ile de Rhinau a été mené, tant en ce qui concerne les possibilités offertes aux visiteurs que la collaboration pour les mesures de protection et d’entretien.
Pour cela, un lieu ouvert toute l’année devait être aménagé dans l’ancien pavillon des douanes qui, depuis 1995, était utilisé comme petit point d’information et comme poste d’observation pour les gardes nature bénévoles pendant la période de floraison des orchidées de mai et juin.La réserve naturelle du Taubergießen est l’une des plus grandes et des plus visitées du Bade-Wurtemberg, mais bien que située sur le territoire allemand, une grande partie de cette zone appartient à la commune française de Rhinau – la Réserve Naturelle de l’Ile de Rhinau étant située juste en face.
Le projet devait contribuer au maintien de la valeur et de la beauté de la réserve naturelle commune afin de susciter chez les visiteurs, par le biais de visites guidées convaincantes, un intérêt pour la protection de l’environnement d’une part, et afin de permettre à la réserve d’être appréciée à sa juste valeur d’autre part.
De même, pour la première fois, et à titre de modèle, un travail en commun avec la réserve voisine de l’Ile de Rhinau a été mené, tant en ce qui concerne les possibilités offertes aux visiteurs que la collaboration pour les mesures de protection et d’entretien.
Pour cela, un lieu ouvert toute l’année devait être aménagé dans l’ancien pavillon des douanes qui, depuis 1995, était utilisé comme petit point d’information et comme poste d’observation pour les gardes nature bénévoles pendant la période de floraison des orchidées de mai et juin.La réserve naturelle du Taubergießen est l’une des plus grandes et des plus visitées du Bade-Wurtemberg, mais bien que située sur le territoire allemand, une grande partie de cette zone appartient à la commune française de Rhinau – la Réserve Naturelle de l’Ile de Rhinau étant située juste en face.
Le projet devait contribuer au maintien de la valeur et de la beauté de la réserve naturelle commune afin de susciter chez les visiteurs, par le biais de visites guidées convaincantes, un intérêt pour la protection de l’environnement d’une part, et afin de permettre à la réserve d’être appréciée à sa juste valeur d’autre part.
De même, pour la première fois, et à titre de modèle, un travail en commun avec la réserve voisine de l’Ile de Rhinau a été mené, tant en ce qui concerne les possibilités offertes aux visiteurs que la collaboration pour les mesures de protection et d’entretien.
Pour cela, un lieu ouvert toute l’année devait être aménagé dans l’ancien pavillon des douanes qui, depuis 1995, était utilisé comme petit point d’information et comme poste d’observation pour les gardes nature bénévoles pendant la période de floraison des orchidées de mai et juin.La réserve naturelle du Taubergießen est l’une des plus grandes et des plus visitées du Bade-Wurtemberg, mais bien que située sur le territoire allemand, une grande partie de cette zone appartient à la commune française de Rhinau – la Réserve Naturelle de l’Ile de Rhinau étant située juste en face.
Le projet devait contribuer au maintien de la valeur et de la beauté de la réserve naturelle commune afin de susciter chez les visiteurs, par le biais de visites guidées convaincantes, un intérêt pour la protection de l’environnement d’une part, et afin de permettre à la réserve d’être appréciée à sa juste valeur d’autre part.
De même, pour la première fois, et à titre de modèle, un travail en commun avec la réserve voisine de l’Ile de Rhinau a été mené, tant en ce qui concerne les possibilités offertes aux visiteurs que la collaboration pour les mesures de protection et d’entretien.
Pour cela, un lieu ouvert toute l’année devait être aménagé dans l’ancien pavillon des douanes qui, depuis 1995, était utilisé comme petit point d’information et comme poste d’observation pour les gardes nature bénévoles pendant la période de floraison des orchidées de mai et juin.La réserve naturelle du Taubergießen est l’une des plus grandes et des plus visitées du Bade-Wurtemberg, mais bien que située sur le territoire allemand, une grande partie de cette zone appartient à la commune française de Rhinau – la Réserve Naturelle de l’Ile de Rhinau étant située juste en face.
Le projet devait contribuer au maintien de la valeur et de la beauté de la réserve naturelle commune afin de susciter chez les visiteurs, par le biais de visites guidées convaincantes, un intérêt pour la protection de l’environnement d’une part, et afin de permettre à la réserve d’être appréciée à sa juste valeur d’autre part.
De même, pour la première fois, et à titre de modèle, un travail en commun avec la réserve voisine de l’Ile de Rhinau a été mené, tant en ce qui concerne les possibilités offertes aux visiteurs que la collaboration pour les mesures de protection et d’entretien.
Pour cela, un lieu ouvert toute l’année devait être aménagé dans l’ancien pavillon des douanes qui, depuis 1995, était utilisé comme petit point d’information et comme poste d’observation pour les gardes nature bénévoles pendant la période de floraison des orchidées de mai et juin.La réserve naturelle du Taubergießen est l’une des plus grandes et des plus visitées du Bade-Wurtemberg, mais bien que située sur le territoire allemand, une grande partie de cette zone appartient à la commune française de Rhinau – la Réserve Naturelle de l’Ile de Rhinau étant située juste en face.
Le projet devait contribuer au maintien de la valeur et de la beauté de la réserve naturelle commune afin de susciter chez les visiteurs, par le biais de visites guidées convaincantes, un intérêt pour la protection de l’environnement d’une part, et afin de permettre à la réserve d’être appréciée à sa juste valeur d’autre part.
De même, pour la première fois, et à titre de modèle, un travail en commun avec la réserve voisine de l’Ile de Rhinau a été mené, tant en ce qui concerne les possibilités offertes aux visiteurs que la collaboration pour les mesures de protection et d’entretien.
Pour cela, un lieu ouvert toute l’année devait être aménagé dans l’ancien pavillon des douanes qui, depuis 1995, était utilisé comme petit point d’information et comme poste d’observation pour les gardes nature bénévoles pendant la période de floraison des orchidées de mai et juin.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Passeport Vacances Trinational 1995

Publié par Adipso le mercredi 14 mai 2025

Passeport Vacances Trinational 1995

Le Passeport Vacances Trinational a été conçu comme une offre de loisirs d’été pour ceux qui restent à domicile. Il comprenait une offre de base (entrée gratuite dans les piscines, musées, zoo…) et des propositions de manifestations (visites-découvertes, séminaires…). Ces offres émanaient de la Région des trois frontières.
Dans l’ensemble, tous les objectifs ont été atteints. De plus, de nouveaux objectifs relatifs au rapprochement mutuel ont été remplis, car les organisateurs et les participants qu’ils soient publics ou privés se sont réunis en une assemblée trinationale.
Le nombre de participants français et allemands a augmenté constamment entre 1995 et 1998. Malheureusement, le nombre de participants suisses est resté le même, parce que d’autres produits venaient concurrencer le Passeport vacances. Toutefois, on a pu observer que les enfants suisses ont utilisé le plus souvent le programme créatif. Entre 1995 et 1998, le nombre de passeports vendus en France et en Allemagne a augmenté de manière significative.
En moyenne les enfants ont utilisé le passeport 2 à 3 fois par semaine. Entre 1996 et 1997, on a pu observer une tendance bi- ou trinationale des activités. Le partenariat a fonctionné de manière satisfaisante.Le Passeport Vacances Trinational a été conçu comme une offre de loisirs d’été pour ceux qui restent à domicile. Il comprenait une offre de base (entrée gratuite dans les piscines, musées, zoo…) et des propositions de manifestations (visites-découvertes, séminaires…). Ces offres émanaient de la Région des trois frontières.
Dans l’ensemble, tous les objectifs ont été atteints. De plus, de nouveaux objectifs relatifs au rapprochement mutuel ont été remplis, car les organisateurs et les participants qu’ils soient publics ou privés se sont réunis en une assemblée trinationale.
Le nombre de participants français et allemands a augmenté constamment entre 1995 et 1998. Malheureusement, le nombre de participants suisses est resté le même, parce que d’autres produits venaient concurrencer le Passeport vacances. Toutefois, on a pu observer que les enfants suisses ont utilisé le plus souvent le programme créatif. Entre 1995 et 1998, le nombre de passeports vendus en France et en Allemagne a augmenté de manière significative.
En moyenne les enfants ont utilisé le passeport 2 à 3 fois par semaine. Entre 1996 et 1997, on a pu observer une tendance bi- ou trinationale des activités. Le partenariat a fonctionné de manière satisfaisante.Le Passeport Vacances Trinational a été conçu comme une offre de loisirs d’été pour ceux qui restent à domicile. Il comprenait une offre de base (entrée gratuite dans les piscines, musées, zoo…) et des propositions de manifestations (visites-découvertes, séminaires…). Ces offres émanaient de la Région des trois frontières.
Dans l’ensemble, tous les objectifs ont été atteints. De plus, de nouveaux objectifs relatifs au rapprochement mutuel ont été remplis, car les organisateurs et les participants qu’ils soient publics ou privés se sont réunis en une assemblée trinationale.
Le nombre de participants français et allemands a augmenté constamment entre 1995 et 1998. Malheureusement, le nombre de participants suisses est resté le même, parce que d’autres produits venaient concurrencer le Passeport vacances. Toutefois, on a pu observer que les enfants suisses ont utilisé le plus souvent le programme créatif. Entre 1995 et 1998, le nombre de passeports vendus en France et en Allemagne a augmenté de manière significative.
En moyenne les enfants ont utilisé le passeport 2 à 3 fois par semaine. Entre 1996 et 1997, on a pu observer une tendance bi- ou trinationale des activités. Le partenariat a fonctionné de manière satisfaisante.Le Passeport Vacances Trinational a été conçu comme une offre de loisirs d’été pour ceux qui restent à domicile. Il comprenait une offre de base (entrée gratuite dans les piscines, musées, zoo…) et des propositions de manifestations (visites-découvertes, séminaires…). Ces offres émanaient de la Région des trois frontières.
Dans l’ensemble, tous les objectifs ont été atteints. De plus, de nouveaux objectifs relatifs au rapprochement mutuel ont été remplis, car les organisateurs et les participants qu’ils soient publics ou privés se sont réunis en une assemblée trinationale.
Le nombre de participants français et allemands a augmenté constamment entre 1995 et 1998. Malheureusement, le nombre de participants suisses est resté le même, parce que d’autres produits venaient concurrencer le Passeport vacances. Toutefois, on a pu observer que les enfants suisses ont utilisé le plus souvent le programme créatif. Entre 1995 et 1998, le nombre de passeports vendus en France et en Allemagne a augmenté de manière significative.
En moyenne les enfants ont utilisé le passeport 2 à 3 fois par semaine. Entre 1996 et 1997, on a pu observer une tendance bi- ou trinationale des activités. Le partenariat a fonctionné de manière satisfaisante.Le Passeport Vacances Trinational a été conçu comme une offre de loisirs d’été pour ceux qui restent à domicile. Il comprenait une offre de base (entrée gratuite dans les piscines, musées, zoo…) et des propositions de manifestations (visites-découvertes, séminaires…). Ces offres émanaient de la Région des trois frontières.
Dans l’ensemble, tous les objectifs ont été atteints. De plus, de nouveaux objectifs relatifs au rapprochement mutuel ont été remplis, car les organisateurs et les participants qu’ils soient publics ou privés se sont réunis en une assemblée trinationale.
Le nombre de participants français et allemands a augmenté constamment entre 1995 et 1998. Malheureusement, le nombre de participants suisses est resté le même, parce que d’autres produits venaient concurrencer le Passeport vacances. Toutefois, on a pu observer que les enfants suisses ont utilisé le plus souvent le programme créatif. Entre 1995 et 1998, le nombre de passeports vendus en France et en Allemagne a augmenté de manière significative.
En moyenne les enfants ont utilisé le passeport 2 à 3 fois par semaine. Entre 1996 et 1997, on a pu observer une tendance bi- ou trinationale des activités. Le partenariat a fonctionné de manière satisfaisante.Le Passeport Vacances Trinational a été conçu comme une offre de loisirs d’été pour ceux qui restent à domicile. Il comprenait une offre de base (entrée gratuite dans les piscines, musées, zoo…) et des propositions de manifestations (visites-découvertes, séminaires…). Ces offres émanaient de la Région des trois frontières.
Dans l’ensemble, tous les objectifs ont été atteints. De plus, de nouveaux objectifs relatifs au rapprochement mutuel ont été remplis, car les organisateurs et les participants qu’ils soient publics ou privés se sont réunis en une assemblée trinationale.
Le nombre de participants français et allemands a augmenté constamment entre 1995 et 1998. Malheureusement, le nombre de participants suisses est resté le même, parce que d’autres produits venaient concurrencer le Passeport vacances. Toutefois, on a pu observer que les enfants suisses ont utilisé le plus souvent le programme créatif. Entre 1995 et 1998, le nombre de passeports vendus en France et en Allemagne a augmenté de manière significative.
En moyenne les enfants ont utilisé le passeport 2 à 3 fois par semaine. Entre 1996 et 1997, on a pu observer une tendance bi- ou trinationale des activités. Le partenariat a fonctionné de manière satisfaisante.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Carte touristique ADAC (Regio à la carte)

Publié par Adipso le mercredi 14 mai 2025

Carte touristique ADAC (Regio à la carte)

L’idée de départ était de montrer que la Regio rassemble des populations qui ont des affinités au-delà des frontières des Etats (langue commune et riche de nuances, mentalité voisine, culture proche). Ainsi, la réalisaiton d’une carte touristique devait permettre aux amateurs de culture et d’histoire de percevoir ce lien fort qui caractérise la Regio.
La carte touristique a mis l’accent sur le développement de l’hôtellerie, de la restauration et le développement d’une sensibilisation à la culture en Allemagne, en France et en Suisse. Elle a aussi mis en valeur la Regio en tant que réseau culturel et historique.
Le choix des 34 lieux touristiques a été déterminé en collaboration avec les clubs automobiles. Un court descriptif bilingue de ces lieux accompagne la carte et des photographies couleur illustrent le texte.
Cette carte routière indique les autoroutes mais également les routes correspondant aux routes nationales et départementales.
La carte a été publiée en 100.000 exemplaires à l’occasion des 20 ans d’existence du groupe de travail des clubs automobiles du Rhin supérieur. A la fin du projet, 74.000 exemplaires ont été distribués et la demande restait constante. Il a été intéressant de noter que les personnes intéressées n’étaient pas exclusivement originaires de la Regio.L’idée de départ était de montrer que la Regio rassemble des populations qui ont des affinités au-delà des frontières des Etats (langue commune et riche de nuances, mentalité voisine, culture proche). Ainsi, la réalisaiton d’une carte touristique devait permettre aux amateurs de culture et d’histoire de percevoir ce lien fort qui caractérise la Regio.
La carte touristique a mis l’accent sur le développement de l’hôtellerie, de la restauration et le développement d’une sensibilisation à la culture en Allemagne, en France et en Suisse. Elle a aussi mis en valeur la Regio en tant que réseau culturel et historique.
Le choix des 34 lieux touristiques a été déterminé en collaboration avec les clubs automobiles. Un court descriptif bilingue de ces lieux accompagne la carte et des photographies couleur illustrent le texte.
Cette carte routière indique les autoroutes mais également les routes correspondant aux routes nationales et départementales.
La carte a été publiée en 100.000 exemplaires à l’occasion des 20 ans d’existence du groupe de travail des clubs automobiles du Rhin supérieur. A la fin du projet, 74.000 exemplaires ont été distribués et la demande restait constante. Il a été intéressant de noter que les personnes intéressées n’étaient pas exclusivement originaires de la Regio.L’idée de départ était de montrer que la Regio rassemble des populations qui ont des affinités au-delà des frontières des Etats (langue commune et riche de nuances, mentalité voisine, culture proche). Ainsi, la réalisaiton d’une carte touristique devait permettre aux amateurs de culture et d’histoire de percevoir ce lien fort qui caractérise la Regio.
La carte touristique a mis l’accent sur le développement de l’hôtellerie, de la restauration et le développement d’une sensibilisation à la culture en Allemagne, en France et en Suisse. Elle a aussi mis en valeur la Regio en tant que réseau culturel et historique.
Le choix des 34 lieux touristiques a été déterminé en collaboration avec les clubs automobiles. Un court descriptif bilingue de ces lieux accompagne la carte et des photographies couleur illustrent le texte.
Cette carte routière indique les autoroutes mais également les routes correspondant aux routes nationales et départementales.
La carte a été publiée en 100.000 exemplaires à l’occasion des 20 ans d’existence du groupe de travail des clubs automobiles du Rhin supérieur. A la fin du projet, 74.000 exemplaires ont été distribués et la demande restait constante. Il a été intéressant de noter que les personnes intéressées n’étaient pas exclusivement originaires de la Regio.L’idée de départ était de montrer que la Regio rassemble des populations qui ont des affinités au-delà des frontières des Etats (langue commune et riche de nuances, mentalité voisine, culture proche). Ainsi, la réalisaiton d’une carte touristique devait permettre aux amateurs de culture et d’histoire de percevoir ce lien fort qui caractérise la Regio.
La carte touristique a mis l’accent sur le développement de l’hôtellerie, de la restauration et le développement d’une sensibilisation à la culture en Allemagne, en France et en Suisse. Elle a aussi mis en valeur la Regio en tant que réseau culturel et historique.
Le choix des 34 lieux touristiques a été déterminé en collaboration avec les clubs automobiles. Un court descriptif bilingue de ces lieux accompagne la carte et des photographies couleur illustrent le texte.
Cette carte routière indique les autoroutes mais également les routes correspondant aux routes nationales et départementales.
La carte a été publiée en 100.000 exemplaires à l’occasion des 20 ans d’existence du groupe de travail des clubs automobiles du Rhin supérieur. A la fin du projet, 74.000 exemplaires ont été distribués et la demande restait constante. Il a été intéressant de noter que les personnes intéressées n’étaient pas exclusivement originaires de la Regio.L’idée de départ était de montrer que la Regio rassemble des populations qui ont des affinités au-delà des frontières des Etats (langue commune et riche de nuances, mentalité voisine, culture proche). Ainsi, la réalisaiton d’une carte touristique devait permettre aux amateurs de culture et d’histoire de percevoir ce lien fort qui caractérise la Regio.
La carte touristique a mis l’accent sur le développement de l’hôtellerie, de la restauration et le développement d’une sensibilisation à la culture en Allemagne, en France et en Suisse. Elle a aussi mis en valeur la Regio en tant que réseau culturel et historique.
Le choix des 34 lieux touristiques a été déterminé en collaboration avec les clubs automobiles. Un court descriptif bilingue de ces lieux accompagne la carte et des photographies couleur illustrent le texte.
Cette carte routière indique les autoroutes mais également les routes correspondant aux routes nationales et départementales.
La carte a été publiée en 100.000 exemplaires à l’occasion des 20 ans d’existence du groupe de travail des clubs automobiles du Rhin supérieur. A la fin du projet, 74.000 exemplaires ont été distribués et la demande restait constante. Il a été intéressant de noter que les personnes intéressées n’étaient pas exclusivement originaires de la Regio.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Atlas transfrontalier des loisirs/ Guide des Loisirs Massif des Vosges/Rhin/Forêt-Noire

Publié par Adipso le mercredi 14 mai 2025

Atlas transfrontalier des loisirs/ Guide des Loisirs Massif des Vosges/Rhin/Forêt-Noire

Le projet consistait en l’édition d’un guide de loisirs transfrontalier en versions française et allemande présentant tous les équipements de loisirs de la région Vosges / Rhin / Forêt-Noire. Il a été réalisé comme prévu.
Sur la base d’une vaste enquête, la quasi totalité des équipements de loisirs existants a été prise en compte et a été repartie en 30 rubriques thématiques. Les résultats de cette évaluation ont été exploités sous forme de tableaux et de textes.
Le contenu du guide abordait entre autres les lacs en passant par les chemins de fer touristiques jusqu’aux offres de sports extrêmes. Les équipements de loisirs étaient également répertoriés sur une carte. La présentation de ce guide le 17 juin 1999 a été accueillie très positivement par la population locale, les vacanciers et la presse locale et interrégionale.Le projet consistait en l’édition d’un guide de loisirs transfrontalier en versions française et allemande présentant tous les équipements de loisirs de la région Vosges / Rhin / Forêt-Noire. Il a été réalisé comme prévu.
Sur la base d’une vaste enquête, la quasi totalité des équipements de loisirs existants a été prise en compte et a été repartie en 30 rubriques thématiques. Les résultats de cette évaluation ont été exploités sous forme de tableaux et de textes.
Le contenu du guide abordait entre autres les lacs en passant par les chemins de fer touristiques jusqu’aux offres de sports extrêmes. Les équipements de loisirs étaient également répertoriés sur une carte. La présentation de ce guide le 17 juin 1999 a été accueillie très positivement par la population locale, les vacanciers et la presse locale et interrégionale.Le projet consistait en l’édition d’un guide de loisirs transfrontalier en versions française et allemande présentant tous les équipements de loisirs de la région Vosges / Rhin / Forêt-Noire. Il a été réalisé comme prévu.
Sur la base d’une vaste enquête, la quasi totalité des équipements de loisirs existants a été prise en compte et a été repartie en 30 rubriques thématiques. Les résultats de cette évaluation ont été exploités sous forme de tableaux et de textes.
Le contenu du guide abordait entre autres les lacs en passant par les chemins de fer touristiques jusqu’aux offres de sports extrêmes. Les équipements de loisirs étaient également répertoriés sur une carte. La présentation de ce guide le 17 juin 1999 a été accueillie très positivement par la population locale, les vacanciers et la presse locale et interrégionale.Le projet consistait en l’édition d’un guide de loisirs transfrontalier en versions française et allemande présentant tous les équipements de loisirs de la région Vosges / Rhin / Forêt-Noire. Il a été réalisé comme prévu.
Sur la base d’une vaste enquête, la quasi totalité des équipements de loisirs existants a été prise en compte et a été repartie en 30 rubriques thématiques. Les résultats de cette évaluation ont été exploités sous forme de tableaux et de textes.
Le contenu du guide abordait entre autres les lacs en passant par les chemins de fer touristiques jusqu’aux offres de sports extrêmes. Les équipements de loisirs étaient également répertoriés sur une carte. La présentation de ce guide le 17 juin 1999 a été accueillie très positivement par la population locale, les vacanciers et la presse locale et interrégionale.Le projet consistait en l’édition d’un guide de loisirs transfrontalier en versions française et allemande présentant tous les équipements de loisirs de la région Vosges / Rhin / Forêt-Noire. Il a été réalisé comme prévu.
Sur la base d’une vaste enquête, la quasi totalité des équipements de loisirs existants a été prise en compte et a été repartie en 30 rubriques thématiques. Les résultats de cette évaluation ont été exploités sous forme de tableaux et de textes.
Le contenu du guide abordait entre autres les lacs en passant par les chemins de fer touristiques jusqu’aux offres de sports extrêmes. Les équipements de loisirs étaient également répertoriés sur une carte. La présentation de ce guide le 17 juin 1999 a été accueillie très positivement par la population locale, les vacanciers et la presse locale et interrégionale.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Quatre villes, trois pays, une destination

Publié par Adipso le mercredi 14 mai 2025

Quatre villes, trois pays, une destination

Le projet visait à commercialiser la région du Rhin supérieur afin de présenter celle-ci comme région unique de vacances.
Les objectifs prévus ont été atteints :
– conception et lancement d’un nouveau logo et de nouveaux slogans ; création d’un document d’information ;
– réalisation d’une brochure avec calendrier des manifestations, guide des musées, guide d’achat avec les marchés et les spécialités de la région, guide touristique (présentation des principales curiosités des villes partenaires, plan de ville) ;
– création d’un stand commun pour les foires et salons ; participation à de nombreuses manifestations, principalement les salons touristiques dans les 3 pays concernés ;
– participation à des manifestations d’information (ex. 10e anniversaire d’INTERREG, soirée des Alsaciens à New York, Journée des villes allemandes à Francfort) ;
– organisation de voyages de presse et d’études (notamment à New York lors de l’inauguration de la liaison Newark-EuroAirPort en 1998) ;
– échanges entre les personnels des partenaires, pour approfondir les connaissances sur les villes voisines.
Le projet a permis la création d’un esprit d’équipe entre les partenaires, qui se considéraient au départ plutôt comme des concurrents.Le projet visait à commercialiser la région du Rhin supérieur afin de présenter celle-ci comme région unique de vacances.
Les objectifs prévus ont été atteints :
– conception et lancement d’un nouveau logo et de nouveaux slogans ; création d’un document d’information ;
– réalisation d’une brochure avec calendrier des manifestations, guide des musées, guide d’achat avec les marchés et les spécialités de la région, guide touristique (présentation des principales curiosités des villes partenaires, plan de ville) ;
– création d’un stand commun pour les foires et salons ; participation à de nombreuses manifestations, principalement les salons touristiques dans les 3 pays concernés ;
– participation à des manifestations d’information (ex. 10e anniversaire d’INTERREG, soirée des Alsaciens à New York, Journée des villes allemandes à Francfort) ;
– organisation de voyages de presse et d’études (notamment à New York lors de l’inauguration de la liaison Newark-EuroAirPort en 1998) ;
– échanges entre les personnels des partenaires, pour approfondir les connaissances sur les villes voisines.
Le projet a permis la création d’un esprit d’équipe entre les partenaires, qui se considéraient au départ plutôt comme des concurrents.Le projet visait à commercialiser la région du Rhin supérieur afin de présenter celle-ci comme région unique de vacances.
Les objectifs prévus ont été atteints :
– conception et lancement d’un nouveau logo et de nouveaux slogans ; création d’un document d’information ;
– réalisation d’une brochure avec calendrier des manifestations, guide des musées, guide d’achat avec les marchés et les spécialités de la région, guide touristique (présentation des principales curiosités des villes partenaires, plan de ville) ;
– création d’un stand commun pour les foires et salons ; participation à de nombreuses manifestations, principalement les salons touristiques dans les 3 pays concernés ;
– participation à des manifestations d’information (ex. 10e anniversaire d’INTERREG, soirée des Alsaciens à New York, Journée des villes allemandes à Francfort) ;
– organisation de voyages de presse et d’études (notamment à New York lors de l’inauguration de la liaison Newark-EuroAirPort en 1998) ;
– échanges entre les personnels des partenaires, pour approfondir les connaissances sur les villes voisines.
Le projet a permis la création d’un esprit d’équipe entre les partenaires, qui se considéraient au départ plutôt comme des concurrents.Le projet visait à commercialiser la région du Rhin supérieur afin de présenter celle-ci comme région unique de vacances.
Les objectifs prévus ont été atteints :
– conception et lancement d’un nouveau logo et de nouveaux slogans ; création d’un document d’information ;
– réalisation d’une brochure avec calendrier des manifestations, guide des musées, guide d’achat avec les marchés et les spécialités de la région, guide touristique (présentation des principales curiosités des villes partenaires, plan de ville) ;
– création d’un stand commun pour les foires et salons ; participation à de nombreuses manifestations, principalement les salons touristiques dans les 3 pays concernés ;
– participation à des manifestations d’information (ex. 10e anniversaire d’INTERREG, soirée des Alsaciens à New York, Journée des villes allemandes à Francfort) ;
– organisation de voyages de presse et d’études (notamment à New York lors de l’inauguration de la liaison Newark-EuroAirPort en 1998) ;
– échanges entre les personnels des partenaires, pour approfondir les connaissances sur les villes voisines.
Le projet a permis la création d’un esprit d’équipe entre les partenaires, qui se considéraient au départ plutôt comme des concurrents.Le projet visait à commercialiser la région du Rhin supérieur afin de présenter celle-ci comme région unique de vacances.
Les objectifs prévus ont été atteints :
– conception et lancement d’un nouveau logo et de nouveaux slogans ; création d’un document d’information ;
– réalisation d’une brochure avec calendrier des manifestations, guide des musées, guide d’achat avec les marchés et les spécialités de la région, guide touristique (présentation des principales curiosités des villes partenaires, plan de ville) ;
– création d’un stand commun pour les foires et salons ; participation à de nombreuses manifestations, principalement les salons touristiques dans les 3 pays concernés ;
– participation à des manifestations d’information (ex. 10e anniversaire d’INTERREG, soirée des Alsaciens à New York, Journée des villes allemandes à Francfort) ;
– organisation de voyages de presse et d’études (notamment à New York lors de l’inauguration de la liaison Newark-EuroAirPort en 1998) ;
– échanges entre les personnels des partenaires, pour approfondir les connaissances sur les villes voisines.
Le projet a permis la création d’un esprit d’équipe entre les partenaires, qui se considéraient au départ plutôt comme des concurrents.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter

Promotion et commercialisation de la Route Verte

Publié par Adipso le mercredi 14 mai 2025

Promotion et commercialisation de la Route Verte

Le projet consistait à mener une action de promotion et de commercialisation de la Route Verte, axée sur trois phases :
– l’organisation du produit cyclotouristique et pédestre sur la Route Verte,
– la promotion du tourisme de groupe,
– la participation à des salons professionnels et à des accueils de presse.
Les trois axes retenus ont été réalisés. Concernant le premier :
– La Route Verte a été balisée sur 240 km dans le Pays de Bade et en Alsace.
– Une brochure cyclotouristique bilingue présentant l’itinéraire a été éditée. Devant le succès rencontré, une deuxième édition remise à jour a été réalisée en 2000.
– Des forfaits de randonnée pédestre et cyclotouristique ont été créés et sont commercialisés par des agences de tourisme.
Concernant la promotion du tourisme de groupe, un guide pratique a été réalisé à destination des professionnels du tourisme, présentant les communes membres de la Route Verte, les activités culturelles et sportives, et les hôtels-restaurants situés sur l’itinéraire.
Enfin, l’Association Route Verte a participé à de nombreux salons touristiques professionnels et grand public dans les trois pays, et a rencontré les représentants de la presse spécialisée.Le projet consistait à mener une action de promotion et de commercialisation de la Route Verte, axée sur trois phases :
– l’organisation du produit cyclotouristique et pédestre sur la Route Verte,
– la promotion du tourisme de groupe,
– la participation à des salons professionnels et à des accueils de presse.
Les trois axes retenus ont été réalisés. Concernant le premier :
– La Route Verte a été balisée sur 240 km dans le Pays de Bade et en Alsace.
– Une brochure cyclotouristique bilingue présentant l’itinéraire a été éditée. Devant le succès rencontré, une deuxième édition remise à jour a été réalisée en 2000.
– Des forfaits de randonnée pédestre et cyclotouristique ont été créés et sont commercialisés par des agences de tourisme.
Concernant la promotion du tourisme de groupe, un guide pratique a été réalisé à destination des professionnels du tourisme, présentant les communes membres de la Route Verte, les activités culturelles et sportives, et les hôtels-restaurants situés sur l’itinéraire.
Enfin, l’Association Route Verte a participé à de nombreux salons touristiques professionnels et grand public dans les trois pays, et a rencontré les représentants de la presse spécialisée.Le projet consistait à mener une action de promotion et de commercialisation de la Route Verte, axée sur trois phases :
– l’organisation du produit cyclotouristique et pédestre sur la Route Verte,
– la promotion du tourisme de groupe,
– la participation à des salons professionnels et à des accueils de presse.
Les trois axes retenus ont été réalisés. Concernant le premier :
– La Route Verte a été balisée sur 240 km dans le Pays de Bade et en Alsace.
– Une brochure cyclotouristique bilingue présentant l’itinéraire a été éditée. Devant le succès rencontré, une deuxième édition remise à jour a été réalisée en 2000.
– Des forfaits de randonnée pédestre et cyclotouristique ont été créés et sont commercialisés par des agences de tourisme.
Concernant la promotion du tourisme de groupe, un guide pratique a été réalisé à destination des professionnels du tourisme, présentant les communes membres de la Route Verte, les activités culturelles et sportives, et les hôtels-restaurants situés sur l’itinéraire.
Enfin, l’Association Route Verte a participé à de nombreux salons touristiques professionnels et grand public dans les trois pays, et a rencontré les représentants de la presse spécialisée.Le projet consistait à mener une action de promotion et de commercialisation de la Route Verte, axée sur trois phases :
– l’organisation du produit cyclotouristique et pédestre sur la Route Verte,
– la promotion du tourisme de groupe,
– la participation à des salons professionnels et à des accueils de presse.
Les trois axes retenus ont été réalisés. Concernant le premier :
– La Route Verte a été balisée sur 240 km dans le Pays de Bade et en Alsace.
– Une brochure cyclotouristique bilingue présentant l’itinéraire a été éditée. Devant le succès rencontré, une deuxième édition remise à jour a été réalisée en 2000.
– Des forfaits de randonnée pédestre et cyclotouristique ont été créés et sont commercialisés par des agences de tourisme.
Concernant la promotion du tourisme de groupe, un guide pratique a été réalisé à destination des professionnels du tourisme, présentant les communes membres de la Route Verte, les activités culturelles et sportives, et les hôtels-restaurants situés sur l’itinéraire.
Enfin, l’Association Route Verte a participé à de nombreux salons touristiques professionnels et grand public dans les trois pays, et a rencontré les représentants de la presse spécialisée.Le projet consistait à mener une action de promotion et de commercialisation de la Route Verte, axée sur trois phases :
– l’organisation du produit cyclotouristique et pédestre sur la Route Verte,
– la promotion du tourisme de groupe,
– la participation à des salons professionnels et à des accueils de presse.
Les trois axes retenus ont été réalisés. Concernant le premier :
– La Route Verte a été balisée sur 240 km dans le Pays de Bade et en Alsace.
– Une brochure cyclotouristique bilingue présentant l’itinéraire a été éditée. Devant le succès rencontré, une deuxième édition remise à jour a été réalisée en 2000.
– Des forfaits de randonnée pédestre et cyclotouristique ont été créés et sont commercialisés par des agences de tourisme.
Concernant la promotion du tourisme de groupe, un guide pratique a été réalisé à destination des professionnels du tourisme, présentant les communes membres de la Route Verte, les activités culturelles et sportives, et les hôtels-restaurants situés sur l’itinéraire.
Enfin, l’Association Route Verte a participé à de nombreux salons touristiques professionnels et grand public dans les trois pays, et a rencontré les représentants de la presse spécialisée.


Retour au blog Partager : Facebook Twitter