Education à l’environnement sans frontières
Education à l’environnement sans frontières
Publié par Adipso le dimanche 26 avril 2026

Le projet visait la mise en place d’une stratégie de coopération transfrontalière en matière d’éducation à l´environnement et au développement durable, basée sur la réalisation de 2 structures d’information et d’éducation : la Waldhaus de Freiburg et l’Observatoire de la nature de Colmar.
Les mesures prévues dans le cadre du projet étaient conditionnées à la construction de deux centres décentralisés de formation et d’information, qui devaient aussi servir de modèle de construction durable et écologique.
Alors que le Waldhaus a pu ouvrir ses portes en Septembre 2008, l’observatoire de la Nature quant à lui, a connu un retard de construction de plus de 6 mois, et n’a été terminé qu’au 2nd semestre 2009 soit après la fin de la période de cofinancement INTERREG.
De ce fait, certaines actions n’ont pu être réalisées ou l’ont été seulement pour la structure de Freiburg.
Les partenaires ont néanmoins mis en place les actions suivantes :
– Concours scolaire « La biodiversité de la forêt ».
– Jeux transfrontaliers forestiers
– Livret « Les mots de l’environnement en images »
– Séminaires
– Sentiers thématiques
– Brochure d’information des sentiers
– Flyer sentiers thématiques Stadtwald-Arboretum.
– Parcours écotouristique à Colmar
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Valorisation de la piste cyclable Weisweil (D) – Diebolsheim (F)
Publié par Adipso le dimanche 26 avril 2026

Le projet consistait à accroître l’attractivité de la piste cyclable Diebolsheim-Weisweil, à travers la réalisation d’un espace de sport et de loisirs comprenant :
– un plateau multi-sports (avec garage à vélos, tables et bancs)
– une aire de jeux (avec toboggans, jeux sur ressort, tables et bancs, tables de ping-pong)
– des jeux et un bassin pour enfants
– un kiosque à boissons
– l’équipement du site en eau et électricité
– l’installation de toilettes publiques.
Toutes les actions projetées ont été réalisées en conformité avec le cahier des charges, de sorte que l’objectif a été atteint. La piste cyclable est très fréquentée.Le projet consistait à accroître l’attractivité de la piste cyclable Diebolsheim-Weisweil, à travers la réalisation d’un espace de sport et de loisirs comprenant :
– un plateau multi-sports (avec garage à vélos, tables et bancs)
– une aire de jeux (avec toboggans, jeux sur ressort, tables et bancs, tables de ping-pong)
– des jeux et un bassin pour enfants
– un kiosque à boissons
– l’équipement du site en eau et électricité
– l’installation de toilettes publiques.
Toutes les actions projetées ont été réalisées en conformité avec le cahier des charges, de sorte que l’objectif a été atteint. La piste cyclable est très fréquentée.Le projet consistait à accroître l’attractivité de la piste cyclable Diebolsheim-Weisweil, à travers la réalisation d’un espace de sport et de loisirs comprenant :
– un plateau multi-sports (avec garage à vélos, tables et bancs)
– une aire de jeux (avec toboggans, jeux sur ressort, tables et bancs, tables de ping-pong)
– des jeux et un bassin pour enfants
– un kiosque à boissons
– l’équipement du site en eau et électricité
– l’installation de toilettes publiques.
Toutes les actions projetées ont été réalisées en conformité avec le cahier des charges, de sorte que l’objectif a été atteint. La piste cyclable est très fréquentée.Le projet consistait à accroître l’attractivité de la piste cyclable Diebolsheim-Weisweil, à travers la réalisation d’un espace de sport et de loisirs comprenant :
– un plateau multi-sports (avec garage à vélos, tables et bancs)
– une aire de jeux (avec toboggans, jeux sur ressort, tables et bancs, tables de ping-pong)
– des jeux et un bassin pour enfants
– un kiosque à boissons
– l’équipement du site en eau et électricité
– l’installation de toilettes publiques.
Toutes les actions projetées ont été réalisées en conformité avec le cahier des charges, de sorte que l’objectif a été atteint. La piste cyclable est très fréquentée.Le projet consistait à accroître l’attractivité de la piste cyclable Diebolsheim-Weisweil, à travers la réalisation d’un espace de sport et de loisirs comprenant :
– un plateau multi-sports (avec garage à vélos, tables et bancs)
– une aire de jeux (avec toboggans, jeux sur ressort, tables et bancs, tables de ping-pong)
– des jeux et un bassin pour enfants
– un kiosque à boissons
– l’équipement du site en eau et électricité
– l’installation de toilettes publiques.
Toutes les actions projetées ont été réalisées en conformité avec le cahier des charges, de sorte que l’objectif a été atteint. La piste cyclable est très fréquentée.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Passeport Vacances Trinational 1995
Publié par Adipso le dimanche 26 avril 2026

Le Passeport Vacances Trinational a été conçu comme une offre de loisirs d’été pour ceux qui restent à domicile. Il comprenait une offre de base (entrée gratuite dans les piscines, musées, zoo…) et des propositions de manifestations (visites-découvertes, séminaires…). Ces offres émanaient de la Région des trois frontières.
Dans l’ensemble, tous les objectifs ont été atteints. De plus, de nouveaux objectifs relatifs au rapprochement mutuel ont été remplis, car les organisateurs et les participants qu’ils soient publics ou privés se sont réunis en une assemblée trinationale.
Le nombre de participants français et allemands a augmenté constamment entre 1995 et 1998. Malheureusement, le nombre de participants suisses est resté le même, parce que d’autres produits venaient concurrencer le Passeport vacances. Toutefois, on a pu observer que les enfants suisses ont utilisé le plus souvent le programme créatif. Entre 1995 et 1998, le nombre de passeports vendus en France et en Allemagne a augmenté de manière significative.
En moyenne les enfants ont utilisé le passeport 2 à 3 fois par semaine. Entre 1996 et 1997, on a pu observer une tendance bi- ou trinationale des activités. Le partenariat a fonctionné de manière satisfaisante.Le Passeport Vacances Trinational a été conçu comme une offre de loisirs d’été pour ceux qui restent à domicile. Il comprenait une offre de base (entrée gratuite dans les piscines, musées, zoo…) et des propositions de manifestations (visites-découvertes, séminaires…). Ces offres émanaient de la Région des trois frontières.
Dans l’ensemble, tous les objectifs ont été atteints. De plus, de nouveaux objectifs relatifs au rapprochement mutuel ont été remplis, car les organisateurs et les participants qu’ils soient publics ou privés se sont réunis en une assemblée trinationale.
Le nombre de participants français et allemands a augmenté constamment entre 1995 et 1998. Malheureusement, le nombre de participants suisses est resté le même, parce que d’autres produits venaient concurrencer le Passeport vacances. Toutefois, on a pu observer que les enfants suisses ont utilisé le plus souvent le programme créatif. Entre 1995 et 1998, le nombre de passeports vendus en France et en Allemagne a augmenté de manière significative.
En moyenne les enfants ont utilisé le passeport 2 à 3 fois par semaine. Entre 1996 et 1997, on a pu observer une tendance bi- ou trinationale des activités. Le partenariat a fonctionné de manière satisfaisante.Le Passeport Vacances Trinational a été conçu comme une offre de loisirs d’été pour ceux qui restent à domicile. Il comprenait une offre de base (entrée gratuite dans les piscines, musées, zoo…) et des propositions de manifestations (visites-découvertes, séminaires…). Ces offres émanaient de la Région des trois frontières.
Dans l’ensemble, tous les objectifs ont été atteints. De plus, de nouveaux objectifs relatifs au rapprochement mutuel ont été remplis, car les organisateurs et les participants qu’ils soient publics ou privés se sont réunis en une assemblée trinationale.
Le nombre de participants français et allemands a augmenté constamment entre 1995 et 1998. Malheureusement, le nombre de participants suisses est resté le même, parce que d’autres produits venaient concurrencer le Passeport vacances. Toutefois, on a pu observer que les enfants suisses ont utilisé le plus souvent le programme créatif. Entre 1995 et 1998, le nombre de passeports vendus en France et en Allemagne a augmenté de manière significative.
En moyenne les enfants ont utilisé le passeport 2 à 3 fois par semaine. Entre 1996 et 1997, on a pu observer une tendance bi- ou trinationale des activités. Le partenariat a fonctionné de manière satisfaisante.Le Passeport Vacances Trinational a été conçu comme une offre de loisirs d’été pour ceux qui restent à domicile. Il comprenait une offre de base (entrée gratuite dans les piscines, musées, zoo…) et des propositions de manifestations (visites-découvertes, séminaires…). Ces offres émanaient de la Région des trois frontières.
Dans l’ensemble, tous les objectifs ont été atteints. De plus, de nouveaux objectifs relatifs au rapprochement mutuel ont été remplis, car les organisateurs et les participants qu’ils soient publics ou privés se sont réunis en une assemblée trinationale.
Le nombre de participants français et allemands a augmenté constamment entre 1995 et 1998. Malheureusement, le nombre de participants suisses est resté le même, parce que d’autres produits venaient concurrencer le Passeport vacances. Toutefois, on a pu observer que les enfants suisses ont utilisé le plus souvent le programme créatif. Entre 1995 et 1998, le nombre de passeports vendus en France et en Allemagne a augmenté de manière significative.
En moyenne les enfants ont utilisé le passeport 2 à 3 fois par semaine. Entre 1996 et 1997, on a pu observer une tendance bi- ou trinationale des activités. Le partenariat a fonctionné de manière satisfaisante.Le Passeport Vacances Trinational a été conçu comme une offre de loisirs d’été pour ceux qui restent à domicile. Il comprenait une offre de base (entrée gratuite dans les piscines, musées, zoo…) et des propositions de manifestations (visites-découvertes, séminaires…). Ces offres émanaient de la Région des trois frontières.
Dans l’ensemble, tous les objectifs ont été atteints. De plus, de nouveaux objectifs relatifs au rapprochement mutuel ont été remplis, car les organisateurs et les participants qu’ils soient publics ou privés se sont réunis en une assemblée trinationale.
Le nombre de participants français et allemands a augmenté constamment entre 1995 et 1998. Malheureusement, le nombre de participants suisses est resté le même, parce que d’autres produits venaient concurrencer le Passeport vacances. Toutefois, on a pu observer que les enfants suisses ont utilisé le plus souvent le programme créatif. Entre 1995 et 1998, le nombre de passeports vendus en France et en Allemagne a augmenté de manière significative.
En moyenne les enfants ont utilisé le passeport 2 à 3 fois par semaine. Entre 1996 et 1997, on a pu observer une tendance bi- ou trinationale des activités. Le partenariat a fonctionné de manière satisfaisante.Le Passeport Vacances Trinational a été conçu comme une offre de loisirs d’été pour ceux qui restent à domicile. Il comprenait une offre de base (entrée gratuite dans les piscines, musées, zoo…) et des propositions de manifestations (visites-découvertes, séminaires…). Ces offres émanaient de la Région des trois frontières.
Dans l’ensemble, tous les objectifs ont été atteints. De plus, de nouveaux objectifs relatifs au rapprochement mutuel ont été remplis, car les organisateurs et les participants qu’ils soient publics ou privés se sont réunis en une assemblée trinationale.
Le nombre de participants français et allemands a augmenté constamment entre 1995 et 1998. Malheureusement, le nombre de participants suisses est resté le même, parce que d’autres produits venaient concurrencer le Passeport vacances. Toutefois, on a pu observer que les enfants suisses ont utilisé le plus souvent le programme créatif. Entre 1995 et 1998, le nombre de passeports vendus en France et en Allemagne a augmenté de manière significative.
En moyenne les enfants ont utilisé le passeport 2 à 3 fois par semaine. Entre 1996 et 1997, on a pu observer une tendance bi- ou trinationale des activités. Le partenariat a fonctionné de manière satisfaisante.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Carte touristique ADAC (Regio à la carte)
Publié par Adipso le dimanche 26 avril 2026

L’idée de départ était de montrer que la Regio rassemble des populations qui ont des affinités au-delà des frontières des Etats (langue commune et riche de nuances, mentalité voisine, culture proche). Ainsi, la réalisaiton d’une carte touristique devait permettre aux amateurs de culture et d’histoire de percevoir ce lien fort qui caractérise la Regio.
La carte touristique a mis l’accent sur le développement de l’hôtellerie, de la restauration et le développement d’une sensibilisation à la culture en Allemagne, en France et en Suisse. Elle a aussi mis en valeur la Regio en tant que réseau culturel et historique.
Le choix des 34 lieux touristiques a été déterminé en collaboration avec les clubs automobiles. Un court descriptif bilingue de ces lieux accompagne la carte et des photographies couleur illustrent le texte.
Cette carte routière indique les autoroutes mais également les routes correspondant aux routes nationales et départementales.
La carte a été publiée en 100.000 exemplaires à l’occasion des 20 ans d’existence du groupe de travail des clubs automobiles du Rhin supérieur. A la fin du projet, 74.000 exemplaires ont été distribués et la demande restait constante. Il a été intéressant de noter que les personnes intéressées n’étaient pas exclusivement originaires de la Regio.L’idée de départ était de montrer que la Regio rassemble des populations qui ont des affinités au-delà des frontières des Etats (langue commune et riche de nuances, mentalité voisine, culture proche). Ainsi, la réalisaiton d’une carte touristique devait permettre aux amateurs de culture et d’histoire de percevoir ce lien fort qui caractérise la Regio.
La carte touristique a mis l’accent sur le développement de l’hôtellerie, de la restauration et le développement d’une sensibilisation à la culture en Allemagne, en France et en Suisse. Elle a aussi mis en valeur la Regio en tant que réseau culturel et historique.
Le choix des 34 lieux touristiques a été déterminé en collaboration avec les clubs automobiles. Un court descriptif bilingue de ces lieux accompagne la carte et des photographies couleur illustrent le texte.
Cette carte routière indique les autoroutes mais également les routes correspondant aux routes nationales et départementales.
La carte a été publiée en 100.000 exemplaires à l’occasion des 20 ans d’existence du groupe de travail des clubs automobiles du Rhin supérieur. A la fin du projet, 74.000 exemplaires ont été distribués et la demande restait constante. Il a été intéressant de noter que les personnes intéressées n’étaient pas exclusivement originaires de la Regio.L’idée de départ était de montrer que la Regio rassemble des populations qui ont des affinités au-delà des frontières des Etats (langue commune et riche de nuances, mentalité voisine, culture proche). Ainsi, la réalisaiton d’une carte touristique devait permettre aux amateurs de culture et d’histoire de percevoir ce lien fort qui caractérise la Regio.
La carte touristique a mis l’accent sur le développement de l’hôtellerie, de la restauration et le développement d’une sensibilisation à la culture en Allemagne, en France et en Suisse. Elle a aussi mis en valeur la Regio en tant que réseau culturel et historique.
Le choix des 34 lieux touristiques a été déterminé en collaboration avec les clubs automobiles. Un court descriptif bilingue de ces lieux accompagne la carte et des photographies couleur illustrent le texte.
Cette carte routière indique les autoroutes mais également les routes correspondant aux routes nationales et départementales.
La carte a été publiée en 100.000 exemplaires à l’occasion des 20 ans d’existence du groupe de travail des clubs automobiles du Rhin supérieur. A la fin du projet, 74.000 exemplaires ont été distribués et la demande restait constante. Il a été intéressant de noter que les personnes intéressées n’étaient pas exclusivement originaires de la Regio.L’idée de départ était de montrer que la Regio rassemble des populations qui ont des affinités au-delà des frontières des Etats (langue commune et riche de nuances, mentalité voisine, culture proche). Ainsi, la réalisaiton d’une carte touristique devait permettre aux amateurs de culture et d’histoire de percevoir ce lien fort qui caractérise la Regio.
La carte touristique a mis l’accent sur le développement de l’hôtellerie, de la restauration et le développement d’une sensibilisation à la culture en Allemagne, en France et en Suisse. Elle a aussi mis en valeur la Regio en tant que réseau culturel et historique.
Le choix des 34 lieux touristiques a été déterminé en collaboration avec les clubs automobiles. Un court descriptif bilingue de ces lieux accompagne la carte et des photographies couleur illustrent le texte.
Cette carte routière indique les autoroutes mais également les routes correspondant aux routes nationales et départementales.
La carte a été publiée en 100.000 exemplaires à l’occasion des 20 ans d’existence du groupe de travail des clubs automobiles du Rhin supérieur. A la fin du projet, 74.000 exemplaires ont été distribués et la demande restait constante. Il a été intéressant de noter que les personnes intéressées n’étaient pas exclusivement originaires de la Regio.L’idée de départ était de montrer que la Regio rassemble des populations qui ont des affinités au-delà des frontières des Etats (langue commune et riche de nuances, mentalité voisine, culture proche). Ainsi, la réalisaiton d’une carte touristique devait permettre aux amateurs de culture et d’histoire de percevoir ce lien fort qui caractérise la Regio.
La carte touristique a mis l’accent sur le développement de l’hôtellerie, de la restauration et le développement d’une sensibilisation à la culture en Allemagne, en France et en Suisse. Elle a aussi mis en valeur la Regio en tant que réseau culturel et historique.
Le choix des 34 lieux touristiques a été déterminé en collaboration avec les clubs automobiles. Un court descriptif bilingue de ces lieux accompagne la carte et des photographies couleur illustrent le texte.
Cette carte routière indique les autoroutes mais également les routes correspondant aux routes nationales et départementales.
La carte a été publiée en 100.000 exemplaires à l’occasion des 20 ans d’existence du groupe de travail des clubs automobiles du Rhin supérieur. A la fin du projet, 74.000 exemplaires ont été distribués et la demande restait constante. Il a été intéressant de noter que les personnes intéressées n’étaient pas exclusivement originaires de la Regio.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Etude de potentiel et de faisabilité concernant le rétablissement de la liaison ferroviaire Colmar-Breisach-Freiburg
Publié par Adipso le dimanche 26 avril 2026

Le projet portait sur la réaliation d’une étude de faisabilité pour la réouverture de la ligne ferrée entre Colmar et Freiburg.
Cette étude s’est basée sur les résultats d’une enquête réalisée auprès des voyageurs transfrontaliers (automobilistes et usagers des transports publics). L’expertise a montré que la construction d’un pont pour la réouverture de la ligne ne se justifiait qu’à partir de 6.600 voyageurs par jour. Grâce à un bon système de trafic secondaire en rabattement, on a espéré augmenter le trafic de voyageurs. Le trafic de marchandises à lui seul ne justifiait pas la réouverture du tronçon Colmar-Freiburg en tant que liaison ferroviaire transfrontalière.
Cette étude a permis aux partenaires français et allemands de définir des champs de compétence de chaque instance engagée dans cette réflexion.Le projet portait sur la réaliation d’une étude de faisabilité pour la réouverture de la ligne ferrée entre Colmar et Freiburg.
Cette étude s’est basée sur les résultats d’une enquête réalisée auprès des voyageurs transfrontaliers (automobilistes et usagers des transports publics). L’expertise a montré que la construction d’un pont pour la réouverture de la ligne ne se justifiait qu’à partir de 6.600 voyageurs par jour. Grâce à un bon système de trafic secondaire en rabattement, on a espéré augmenter le trafic de voyageurs. Le trafic de marchandises à lui seul ne justifiait pas la réouverture du tronçon Colmar-Freiburg en tant que liaison ferroviaire transfrontalière.
Cette étude a permis aux partenaires français et allemands de définir des champs de compétence de chaque instance engagée dans cette réflexion.Le projet portait sur la réaliation d’une étude de faisabilité pour la réouverture de la ligne ferrée entre Colmar et Freiburg.
Cette étude s’est basée sur les résultats d’une enquête réalisée auprès des voyageurs transfrontaliers (automobilistes et usagers des transports publics). L’expertise a montré que la construction d’un pont pour la réouverture de la ligne ne se justifiait qu’à partir de 6.600 voyageurs par jour. Grâce à un bon système de trafic secondaire en rabattement, on a espéré augmenter le trafic de voyageurs. Le trafic de marchandises à lui seul ne justifiait pas la réouverture du tronçon Colmar-Freiburg en tant que liaison ferroviaire transfrontalière.
Cette étude a permis aux partenaires français et allemands de définir des champs de compétence de chaque instance engagée dans cette réflexion.Le projet portait sur la réaliation d’une étude de faisabilité pour la réouverture de la ligne ferrée entre Colmar et Freiburg.
Cette étude s’est basée sur les résultats d’une enquête réalisée auprès des voyageurs transfrontaliers (automobilistes et usagers des transports publics). L’expertise a montré que la construction d’un pont pour la réouverture de la ligne ne se justifiait qu’à partir de 6.600 voyageurs par jour. Grâce à un bon système de trafic secondaire en rabattement, on a espéré augmenter le trafic de voyageurs. Le trafic de marchandises à lui seul ne justifiait pas la réouverture du tronçon Colmar-Freiburg en tant que liaison ferroviaire transfrontalière.
Cette étude a permis aux partenaires français et allemands de définir des champs de compétence de chaque instance engagée dans cette réflexion.Le projet portait sur la réaliation d’une étude de faisabilité pour la réouverture de la ligne ferrée entre Colmar et Freiburg.
Cette étude s’est basée sur les résultats d’une enquête réalisée auprès des voyageurs transfrontaliers (automobilistes et usagers des transports publics). L’expertise a montré que la construction d’un pont pour la réouverture de la ligne ne se justifiait qu’à partir de 6.600 voyageurs par jour. Grâce à un bon système de trafic secondaire en rabattement, on a espéré augmenter le trafic de voyageurs. Le trafic de marchandises à lui seul ne justifiait pas la réouverture du tronçon Colmar-Freiburg en tant que liaison ferroviaire transfrontalière.
Cette étude a permis aux partenaires français et allemands de définir des champs de compétence de chaque instance engagée dans cette réflexion.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Conservation des forêts alluviales rhénanes
Publié par Adipso le dimanche 26 avril 2026

Le projet consistait à mettre en œuvre un programme de recherche pour la conservation et l’établissement de la richesse en espèces et structures des forêts, héritage commun transfrontalier nécessitant d’être protégé et développé de manière durable.
La gestion durable des forêts devait ainsi prendre en compte la fonction économique, écologique et sociale (ex. pérennisation des emplois, protection contre les inondations, aspect récréatif, protection de la nature). La zone d’étude couvrait une superficie de 2.819 hectares entre Marckolsheim du côté français et Whyl du côté allemand.
Le développement de méthodes d’investigation communes des habitats forestiers rhénans et de leur évaluation par les partenaires a fourni les bases à l’élaboration d’une stratégie transfrontalière dans le domaine de monitoring des forêts rhénanes permettant d’évaluer et faire évoluer :
– la sylviculture appliquée aux forêts rhénanes intégrant les objectifs de la protection de la nature ;
– les stratégies et actions de restauration de la fonctionnalité alluviale ; et
– les mesures de protection contre les cruesLe projet consistait à mettre en œuvre un programme de recherche pour la conservation et l’établissement de la richesse en espèces et structures des forêts, héritage commun transfrontalier nécessitant d’être protégé et développé de manière durable.
La gestion durable des forêts devait ainsi prendre en compte la fonction économique, écologique et sociale (ex. pérennisation des emplois, protection contre les inondations, aspect récréatif, protection de la nature). La zone d’étude couvrait une superficie de 2.819 hectares entre Marckolsheim du côté français et Whyl du côté allemand.
Le développement de méthodes d’investigation communes des habitats forestiers rhénans et de leur évaluation par les partenaires a fourni les bases à l’élaboration d’une stratégie transfrontalière dans le domaine de monitoring des forêts rhénanes permettant d’évaluer et faire évoluer :
– la sylviculture appliquée aux forêts rhénanes intégrant les objectifs de la protection de la nature ;
– les stratégies et actions de restauration de la fonctionnalité alluviale ; et
– les mesures de protection contre les cruesLe projet consistait à mettre en œuvre un programme de recherche pour la conservation et l’établissement de la richesse en espèces et structures des forêts, héritage commun transfrontalier nécessitant d’être protégé et développé de manière durable.
La gestion durable des forêts devait ainsi prendre en compte la fonction économique, écologique et sociale (ex. pérennisation des emplois, protection contre les inondations, aspect récréatif, protection de la nature). La zone d’étude couvrait une superficie de 2.819 hectares entre Marckolsheim du côté français et Whyl du côté allemand.
Le développement de méthodes d’investigation communes des habitats forestiers rhénans et de leur évaluation par les partenaires a fourni les bases à l’élaboration d’une stratégie transfrontalière dans le domaine de monitoring des forêts rhénanes permettant d’évaluer et faire évoluer :
– la sylviculture appliquée aux forêts rhénanes intégrant les objectifs de la protection de la nature ;
– les stratégies et actions de restauration de la fonctionnalité alluviale ; et
– les mesures de protection contre les cruesLe projet consistait à mettre en œuvre un programme de recherche pour la conservation et l’établissement de la richesse en espèces et structures des forêts, héritage commun transfrontalier nécessitant d’être protégé et développé de manière durable.
La gestion durable des forêts devait ainsi prendre en compte la fonction économique, écologique et sociale (ex. pérennisation des emplois, protection contre les inondations, aspect récréatif, protection de la nature). La zone d’étude couvrait une superficie de 2.819 hectares entre Marckolsheim du côté français et Whyl du côté allemand.
Le développement de méthodes d’investigation communes des habitats forestiers rhénans et de leur évaluation par les partenaires a fourni les bases à l’élaboration d’une stratégie transfrontalière dans le domaine de monitoring des forêts rhénanes permettant d’évaluer et faire évoluer :
– la sylviculture appliquée aux forêts rhénanes intégrant les objectifs de la protection de la nature ;
– les stratégies et actions de restauration de la fonctionnalité alluviale ; et
– les mesures de protection contre les cruesLe projet consistait à mettre en œuvre un programme de recherche pour la conservation et l’établissement de la richesse en espèces et structures des forêts, héritage commun transfrontalier nécessitant d’être protégé et développé de manière durable.
La gestion durable des forêts devait ainsi prendre en compte la fonction économique, écologique et sociale (ex. pérennisation des emplois, protection contre les inondations, aspect récréatif, protection de la nature). La zone d’étude couvrait une superficie de 2.819 hectares entre Marckolsheim du côté français et Whyl du côté allemand.
Le développement de méthodes d’investigation communes des habitats forestiers rhénans et de leur évaluation par les partenaires a fourni les bases à l’élaboration d’une stratégie transfrontalière dans le domaine de monitoring des forêts rhénanes permettant d’évaluer et faire évoluer :
– la sylviculture appliquée aux forêts rhénanes intégrant les objectifs de la protection de la nature ;
– les stratégies et actions de restauration de la fonctionnalité alluviale ; et
– les mesures de protection contre les cruesLe projet consistait à mettre en œuvre un programme de recherche pour la conservation et l’établissement de la richesse en espèces et structures des forêts, héritage commun transfrontalier nécessitant d’être protégé et développé de manière durable.
La gestion durable des forêts devait ainsi prendre en compte la fonction économique, écologique et sociale (ex. pérennisation des emplois, protection contre les inondations, aspect récréatif, protection de la nature). La zone d’étude couvrait une superficie de 2.819 hectares entre Marckolsheim du côté français et Whyl du côté allemand.
Le développement de méthodes d’investigation communes des habitats forestiers rhénans et de leur évaluation par les partenaires a fourni les bases à l’élaboration d’une stratégie transfrontalière dans le domaine de monitoring des forêts rhénanes permettant d’évaluer et faire évoluer :
– la sylviculture appliquée aux forêts rhénanes intégrant les objectifs de la protection de la nature ;
– les stratégies et actions de restauration de la fonctionnalité alluviale ; et
– les mesures de protection contre les crues
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Atlas transfrontalier des loisirs/ Guide des Loisirs Massif des Vosges/Rhin/Forêt-Noire
Publié par Adipso le dimanche 26 avril 2026

Le projet consistait en l’édition d’un guide de loisirs transfrontalier en versions française et allemande présentant tous les équipements de loisirs de la région Vosges / Rhin / Forêt-Noire. Il a été réalisé comme prévu.
Sur la base d’une vaste enquête, la quasi totalité des équipements de loisirs existants a été prise en compte et a été repartie en 30 rubriques thématiques. Les résultats de cette évaluation ont été exploités sous forme de tableaux et de textes.
Le contenu du guide abordait entre autres les lacs en passant par les chemins de fer touristiques jusqu’aux offres de sports extrêmes. Les équipements de loisirs étaient également répertoriés sur une carte. La présentation de ce guide le 17 juin 1999 a été accueillie très positivement par la population locale, les vacanciers et la presse locale et interrégionale.Le projet consistait en l’édition d’un guide de loisirs transfrontalier en versions française et allemande présentant tous les équipements de loisirs de la région Vosges / Rhin / Forêt-Noire. Il a été réalisé comme prévu.
Sur la base d’une vaste enquête, la quasi totalité des équipements de loisirs existants a été prise en compte et a été repartie en 30 rubriques thématiques. Les résultats de cette évaluation ont été exploités sous forme de tableaux et de textes.
Le contenu du guide abordait entre autres les lacs en passant par les chemins de fer touristiques jusqu’aux offres de sports extrêmes. Les équipements de loisirs étaient également répertoriés sur une carte. La présentation de ce guide le 17 juin 1999 a été accueillie très positivement par la population locale, les vacanciers et la presse locale et interrégionale.Le projet consistait en l’édition d’un guide de loisirs transfrontalier en versions française et allemande présentant tous les équipements de loisirs de la région Vosges / Rhin / Forêt-Noire. Il a été réalisé comme prévu.
Sur la base d’une vaste enquête, la quasi totalité des équipements de loisirs existants a été prise en compte et a été repartie en 30 rubriques thématiques. Les résultats de cette évaluation ont été exploités sous forme de tableaux et de textes.
Le contenu du guide abordait entre autres les lacs en passant par les chemins de fer touristiques jusqu’aux offres de sports extrêmes. Les équipements de loisirs étaient également répertoriés sur une carte. La présentation de ce guide le 17 juin 1999 a été accueillie très positivement par la population locale, les vacanciers et la presse locale et interrégionale.Le projet consistait en l’édition d’un guide de loisirs transfrontalier en versions française et allemande présentant tous les équipements de loisirs de la région Vosges / Rhin / Forêt-Noire. Il a été réalisé comme prévu.
Sur la base d’une vaste enquête, la quasi totalité des équipements de loisirs existants a été prise en compte et a été repartie en 30 rubriques thématiques. Les résultats de cette évaluation ont été exploités sous forme de tableaux et de textes.
Le contenu du guide abordait entre autres les lacs en passant par les chemins de fer touristiques jusqu’aux offres de sports extrêmes. Les équipements de loisirs étaient également répertoriés sur une carte. La présentation de ce guide le 17 juin 1999 a été accueillie très positivement par la population locale, les vacanciers et la presse locale et interrégionale.Le projet consistait en l’édition d’un guide de loisirs transfrontalier en versions française et allemande présentant tous les équipements de loisirs de la région Vosges / Rhin / Forêt-Noire. Il a été réalisé comme prévu.
Sur la base d’une vaste enquête, la quasi totalité des équipements de loisirs existants a été prise en compte et a été repartie en 30 rubriques thématiques. Les résultats de cette évaluation ont été exploités sous forme de tableaux et de textes.
Le contenu du guide abordait entre autres les lacs en passant par les chemins de fer touristiques jusqu’aux offres de sports extrêmes. Les équipements de loisirs étaient également répertoriés sur une carte. La présentation de ce guide le 17 juin 1999 a été accueillie très positivement par la population locale, les vacanciers et la presse locale et interrégionale.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Regiobogen : une ceinture verte tri-nationale – phase de réalisation
Publié par Adipso le dimanche 26 avril 2026

Le projet consistait à mettre en œuvre à un niveau pratique les connaissances acquises dans le cadre d’une étude antérieure.
Un réseau reliant les biotopes des trois pays devait être créé dans la région du Dreiländereck, en collaboration avec les autorités et les agriculteurs concernés. La base de données sur la nature, REGIS, était utilisée dans le cadre du travail de conseil. Les espaces verts transfrontaliers existants devaient être conservés, d’autre devaient être créés.
Plus de 40 actions en faveur de la connexion des milieux naturels ont pu être réalisées.
De nombreuses manifestations (excursions, expositions, concours,…) ont aidé à sensibiliser les citoyens aux enjeux de la biodiversité (par ex. : le guide bilingue des randonnées transfrontalières, les panneaux posés sur le sentier Weiler Weinweg, le concours de photos du Regiobogen, etc…). Plus de 400 personnes ont ainsi participé aux 13 excursions organisées par le projet.Le projet consistait à mettre en œuvre à un niveau pratique les connaissances acquises dans le cadre d’une étude antérieure.
Un réseau reliant les biotopes des trois pays devait être créé dans la région du Dreiländereck, en collaboration avec les autorités et les agriculteurs concernés. La base de données sur la nature, REGIS, était utilisée dans le cadre du travail de conseil. Les espaces verts transfrontaliers existants devaient être conservés, d’autre devaient être créés.
Plus de 40 actions en faveur de la connexion des milieux naturels ont pu être réalisées.
De nombreuses manifestations (excursions, expositions, concours,…) ont aidé à sensibiliser les citoyens aux enjeux de la biodiversité (par ex. : le guide bilingue des randonnées transfrontalières, les panneaux posés sur le sentier Weiler Weinweg, le concours de photos du Regiobogen, etc…). Plus de 400 personnes ont ainsi participé aux 13 excursions organisées par le projet.Le projet consistait à mettre en œuvre à un niveau pratique les connaissances acquises dans le cadre d’une étude antérieure.
Un réseau reliant les biotopes des trois pays devait être créé dans la région du Dreiländereck, en collaboration avec les autorités et les agriculteurs concernés. La base de données sur la nature, REGIS, était utilisée dans le cadre du travail de conseil. Les espaces verts transfrontaliers existants devaient être conservés, d’autre devaient être créés.
Plus de 40 actions en faveur de la connexion des milieux naturels ont pu être réalisées.
De nombreuses manifestations (excursions, expositions, concours,…) ont aidé à sensibiliser les citoyens aux enjeux de la biodiversité (par ex. : le guide bilingue des randonnées transfrontalières, les panneaux posés sur le sentier Weiler Weinweg, le concours de photos du Regiobogen, etc…). Plus de 400 personnes ont ainsi participé aux 13 excursions organisées par le projet.Le projet consistait à mettre en œuvre à un niveau pratique les connaissances acquises dans le cadre d’une étude antérieure.
Un réseau reliant les biotopes des trois pays devait être créé dans la région du Dreiländereck, en collaboration avec les autorités et les agriculteurs concernés. La base de données sur la nature, REGIS, était utilisée dans le cadre du travail de conseil. Les espaces verts transfrontaliers existants devaient être conservés, d’autre devaient être créés.
Plus de 40 actions en faveur de la connexion des milieux naturels ont pu être réalisées.
De nombreuses manifestations (excursions, expositions, concours,…) ont aidé à sensibiliser les citoyens aux enjeux de la biodiversité (par ex. : le guide bilingue des randonnées transfrontalières, les panneaux posés sur le sentier Weiler Weinweg, le concours de photos du Regiobogen, etc…). Plus de 400 personnes ont ainsi participé aux 13 excursions organisées par le projet.Le projet consistait à mettre en œuvre à un niveau pratique les connaissances acquises dans le cadre d’une étude antérieure.
Un réseau reliant les biotopes des trois pays devait être créé dans la région du Dreiländereck, en collaboration avec les autorités et les agriculteurs concernés. La base de données sur la nature, REGIS, était utilisée dans le cadre du travail de conseil. Les espaces verts transfrontaliers existants devaient être conservés, d’autre devaient être créés.
Plus de 40 actions en faveur de la connexion des milieux naturels ont pu être réalisées.
De nombreuses manifestations (excursions, expositions, concours,…) ont aidé à sensibiliser les citoyens aux enjeux de la biodiversité (par ex. : le guide bilingue des randonnées transfrontalières, les panneaux posés sur le sentier Weiler Weinweg, le concours de photos du Regiobogen, etc…). Plus de 400 personnes ont ainsi participé aux 13 excursions organisées par le projet.Le projet consistait à mettre en œuvre à un niveau pratique les connaissances acquises dans le cadre d’une étude antérieure.
Un réseau reliant les biotopes des trois pays devait être créé dans la région du Dreiländereck, en collaboration avec les autorités et les agriculteurs concernés. La base de données sur la nature, REGIS, était utilisée dans le cadre du travail de conseil. Les espaces verts transfrontaliers existants devaient être conservés, d’autre devaient être créés.
Plus de 40 actions en faveur de la connexion des milieux naturels ont pu être réalisées.
De nombreuses manifestations (excursions, expositions, concours,…) ont aidé à sensibiliser les citoyens aux enjeux de la biodiversité (par ex. : le guide bilingue des randonnées transfrontalières, les panneaux posés sur le sentier Weiler Weinweg, le concours de photos du Regiobogen, etc…). Plus de 400 personnes ont ainsi participé aux 13 excursions organisées par le projet.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Quatre villes, trois pays, une destination
Publié par Adipso le dimanche 26 avril 2026

Le projet visait à commercialiser la région du Rhin supérieur afin de présenter celle-ci comme région unique de vacances.
Les objectifs prévus ont été atteints :
– conception et lancement d’un nouveau logo et de nouveaux slogans ; création d’un document d’information ;
– réalisation d’une brochure avec calendrier des manifestations, guide des musées, guide d’achat avec les marchés et les spécialités de la région, guide touristique (présentation des principales curiosités des villes partenaires, plan de ville) ;
– création d’un stand commun pour les foires et salons ; participation à de nombreuses manifestations, principalement les salons touristiques dans les 3 pays concernés ;
– participation à des manifestations d’information (ex. 10e anniversaire d’INTERREG, soirée des Alsaciens à New York, Journée des villes allemandes à Francfort) ;
– organisation de voyages de presse et d’études (notamment à New York lors de l’inauguration de la liaison Newark-EuroAirPort en 1998) ;
– échanges entre les personnels des partenaires, pour approfondir les connaissances sur les villes voisines.
Le projet a permis la création d’un esprit d’équipe entre les partenaires, qui se considéraient au départ plutôt comme des concurrents.Le projet visait à commercialiser la région du Rhin supérieur afin de présenter celle-ci comme région unique de vacances.
Les objectifs prévus ont été atteints :
– conception et lancement d’un nouveau logo et de nouveaux slogans ; création d’un document d’information ;
– réalisation d’une brochure avec calendrier des manifestations, guide des musées, guide d’achat avec les marchés et les spécialités de la région, guide touristique (présentation des principales curiosités des villes partenaires, plan de ville) ;
– création d’un stand commun pour les foires et salons ; participation à de nombreuses manifestations, principalement les salons touristiques dans les 3 pays concernés ;
– participation à des manifestations d’information (ex. 10e anniversaire d’INTERREG, soirée des Alsaciens à New York, Journée des villes allemandes à Francfort) ;
– organisation de voyages de presse et d’études (notamment à New York lors de l’inauguration de la liaison Newark-EuroAirPort en 1998) ;
– échanges entre les personnels des partenaires, pour approfondir les connaissances sur les villes voisines.
Le projet a permis la création d’un esprit d’équipe entre les partenaires, qui se considéraient au départ plutôt comme des concurrents.Le projet visait à commercialiser la région du Rhin supérieur afin de présenter celle-ci comme région unique de vacances.
Les objectifs prévus ont été atteints :
– conception et lancement d’un nouveau logo et de nouveaux slogans ; création d’un document d’information ;
– réalisation d’une brochure avec calendrier des manifestations, guide des musées, guide d’achat avec les marchés et les spécialités de la région, guide touristique (présentation des principales curiosités des villes partenaires, plan de ville) ;
– création d’un stand commun pour les foires et salons ; participation à de nombreuses manifestations, principalement les salons touristiques dans les 3 pays concernés ;
– participation à des manifestations d’information (ex. 10e anniversaire d’INTERREG, soirée des Alsaciens à New York, Journée des villes allemandes à Francfort) ;
– organisation de voyages de presse et d’études (notamment à New York lors de l’inauguration de la liaison Newark-EuroAirPort en 1998) ;
– échanges entre les personnels des partenaires, pour approfondir les connaissances sur les villes voisines.
Le projet a permis la création d’un esprit d’équipe entre les partenaires, qui se considéraient au départ plutôt comme des concurrents.Le projet visait à commercialiser la région du Rhin supérieur afin de présenter celle-ci comme région unique de vacances.
Les objectifs prévus ont été atteints :
– conception et lancement d’un nouveau logo et de nouveaux slogans ; création d’un document d’information ;
– réalisation d’une brochure avec calendrier des manifestations, guide des musées, guide d’achat avec les marchés et les spécialités de la région, guide touristique (présentation des principales curiosités des villes partenaires, plan de ville) ;
– création d’un stand commun pour les foires et salons ; participation à de nombreuses manifestations, principalement les salons touristiques dans les 3 pays concernés ;
– participation à des manifestations d’information (ex. 10e anniversaire d’INTERREG, soirée des Alsaciens à New York, Journée des villes allemandes à Francfort) ;
– organisation de voyages de presse et d’études (notamment à New York lors de l’inauguration de la liaison Newark-EuroAirPort en 1998) ;
– échanges entre les personnels des partenaires, pour approfondir les connaissances sur les villes voisines.
Le projet a permis la création d’un esprit d’équipe entre les partenaires, qui se considéraient au départ plutôt comme des concurrents.Le projet visait à commercialiser la région du Rhin supérieur afin de présenter celle-ci comme région unique de vacances.
Les objectifs prévus ont été atteints :
– conception et lancement d’un nouveau logo et de nouveaux slogans ; création d’un document d’information ;
– réalisation d’une brochure avec calendrier des manifestations, guide des musées, guide d’achat avec les marchés et les spécialités de la région, guide touristique (présentation des principales curiosités des villes partenaires, plan de ville) ;
– création d’un stand commun pour les foires et salons ; participation à de nombreuses manifestations, principalement les salons touristiques dans les 3 pays concernés ;
– participation à des manifestations d’information (ex. 10e anniversaire d’INTERREG, soirée des Alsaciens à New York, Journée des villes allemandes à Francfort) ;
– organisation de voyages de presse et d’études (notamment à New York lors de l’inauguration de la liaison Newark-EuroAirPort en 1998) ;
– échanges entre les personnels des partenaires, pour approfondir les connaissances sur les villes voisines.
Le projet a permis la création d’un esprit d’équipe entre les partenaires, qui se considéraient au départ plutôt comme des concurrents.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter
Centre d’information Taubergiessen
Publié par Adipso le dimanche 26 avril 2026

La réserve naturelle du Taubergießen est l’une des plus grandes et des plus visitées du Bade-Wurtemberg, mais bien que située sur le territoire allemand, une grande partie de cette zone appartient à la commune française de Rhinau – la Réserve Naturelle de l’Ile de Rhinau étant située juste en face.
Le projet devait contribuer au maintien de la valeur et de la beauté de la réserve naturelle commune afin de susciter chez les visiteurs, par le biais de visites guidées convaincantes, un intérêt pour la protection de l’environnement d’une part, et afin de permettre à la réserve d’être appréciée à sa juste valeur d’autre part.
De même, pour la première fois, et à titre de modèle, un travail en commun avec la réserve voisine de l’Ile de Rhinau a été mené, tant en ce qui concerne les possibilités offertes aux visiteurs que la collaboration pour les mesures de protection et d’entretien.
Pour cela, un lieu ouvert toute l’année devait être aménagé dans l’ancien pavillon des douanes qui, depuis 1995, était utilisé comme petit point d’information et comme poste d’observation pour les gardes nature bénévoles pendant la période de floraison des orchidées de mai et juin.La réserve naturelle du Taubergießen est l’une des plus grandes et des plus visitées du Bade-Wurtemberg, mais bien que située sur le territoire allemand, une grande partie de cette zone appartient à la commune française de Rhinau – la Réserve Naturelle de l’Ile de Rhinau étant située juste en face.
Le projet devait contribuer au maintien de la valeur et de la beauté de la réserve naturelle commune afin de susciter chez les visiteurs, par le biais de visites guidées convaincantes, un intérêt pour la protection de l’environnement d’une part, et afin de permettre à la réserve d’être appréciée à sa juste valeur d’autre part.
De même, pour la première fois, et à titre de modèle, un travail en commun avec la réserve voisine de l’Ile de Rhinau a été mené, tant en ce qui concerne les possibilités offertes aux visiteurs que la collaboration pour les mesures de protection et d’entretien.
Pour cela, un lieu ouvert toute l’année devait être aménagé dans l’ancien pavillon des douanes qui, depuis 1995, était utilisé comme petit point d’information et comme poste d’observation pour les gardes nature bénévoles pendant la période de floraison des orchidées de mai et juin.La réserve naturelle du Taubergießen est l’une des plus grandes et des plus visitées du Bade-Wurtemberg, mais bien que située sur le territoire allemand, une grande partie de cette zone appartient à la commune française de Rhinau – la Réserve Naturelle de l’Ile de Rhinau étant située juste en face.
Le projet devait contribuer au maintien de la valeur et de la beauté de la réserve naturelle commune afin de susciter chez les visiteurs, par le biais de visites guidées convaincantes, un intérêt pour la protection de l’environnement d’une part, et afin de permettre à la réserve d’être appréciée à sa juste valeur d’autre part.
De même, pour la première fois, et à titre de modèle, un travail en commun avec la réserve voisine de l’Ile de Rhinau a été mené, tant en ce qui concerne les possibilités offertes aux visiteurs que la collaboration pour les mesures de protection et d’entretien.
Pour cela, un lieu ouvert toute l’année devait être aménagé dans l’ancien pavillon des douanes qui, depuis 1995, était utilisé comme petit point d’information et comme poste d’observation pour les gardes nature bénévoles pendant la période de floraison des orchidées de mai et juin.La réserve naturelle du Taubergießen est l’une des plus grandes et des plus visitées du Bade-Wurtemberg, mais bien que située sur le territoire allemand, une grande partie de cette zone appartient à la commune française de Rhinau – la Réserve Naturelle de l’Ile de Rhinau étant située juste en face.
Le projet devait contribuer au maintien de la valeur et de la beauté de la réserve naturelle commune afin de susciter chez les visiteurs, par le biais de visites guidées convaincantes, un intérêt pour la protection de l’environnement d’une part, et afin de permettre à la réserve d’être appréciée à sa juste valeur d’autre part.
De même, pour la première fois, et à titre de modèle, un travail en commun avec la réserve voisine de l’Ile de Rhinau a été mené, tant en ce qui concerne les possibilités offertes aux visiteurs que la collaboration pour les mesures de protection et d’entretien.
Pour cela, un lieu ouvert toute l’année devait être aménagé dans l’ancien pavillon des douanes qui, depuis 1995, était utilisé comme petit point d’information et comme poste d’observation pour les gardes nature bénévoles pendant la période de floraison des orchidées de mai et juin.La réserve naturelle du Taubergießen est l’une des plus grandes et des plus visitées du Bade-Wurtemberg, mais bien que située sur le territoire allemand, une grande partie de cette zone appartient à la commune française de Rhinau – la Réserve Naturelle de l’Ile de Rhinau étant située juste en face.
Le projet devait contribuer au maintien de la valeur et de la beauté de la réserve naturelle commune afin de susciter chez les visiteurs, par le biais de visites guidées convaincantes, un intérêt pour la protection de l’environnement d’une part, et afin de permettre à la réserve d’être appréciée à sa juste valeur d’autre part.
De même, pour la première fois, et à titre de modèle, un travail en commun avec la réserve voisine de l’Ile de Rhinau a été mené, tant en ce qui concerne les possibilités offertes aux visiteurs que la collaboration pour les mesures de protection et d’entretien.
Pour cela, un lieu ouvert toute l’année devait être aménagé dans l’ancien pavillon des douanes qui, depuis 1995, était utilisé comme petit point d’information et comme poste d’observation pour les gardes nature bénévoles pendant la période de floraison des orchidées de mai et juin.La réserve naturelle du Taubergießen est l’une des plus grandes et des plus visitées du Bade-Wurtemberg, mais bien que située sur le territoire allemand, une grande partie de cette zone appartient à la commune française de Rhinau – la Réserve Naturelle de l’Ile de Rhinau étant située juste en face.
Le projet devait contribuer au maintien de la valeur et de la beauté de la réserve naturelle commune afin de susciter chez les visiteurs, par le biais de visites guidées convaincantes, un intérêt pour la protection de l’environnement d’une part, et afin de permettre à la réserve d’être appréciée à sa juste valeur d’autre part.
De même, pour la première fois, et à titre de modèle, un travail en commun avec la réserve voisine de l’Ile de Rhinau a été mené, tant en ce qui concerne les possibilités offertes aux visiteurs que la collaboration pour les mesures de protection et d’entretien.
Pour cela, un lieu ouvert toute l’année devait être aménagé dans l’ancien pavillon des douanes qui, depuis 1995, était utilisé comme petit point d’information et comme poste d’observation pour les gardes nature bénévoles pendant la période de floraison des orchidées de mai et juin.
Retour au blog Partager : Facebook Twitter